Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Эта музыка, дополненная мощными ударами в бубен, длилась довольно долго, заглушая шум волн, бьющихся о берег и о многочисленные островки, которыми богат Нил, и далеко разносясь под кронами пальм.

Когда же из кустов вышли Унис и Миринри, египтянин сделал флейтисту знак замолчать.

Когда же из кустов вышли Унис и Миринри, египтянин сделал флейтисту знак замолчать.

— Да ниспошлет тебе Ра удачу, Ата! — крикнул жрец. — Я привел тебе будущего Сына Солнца. Цветок Осириса и Мемнон дали подтверждение.

— Пора настала, — отозвался египтянин, по трапу спустившись на берег. — Весь Египет трепещет от нетерпения увидеть своего законного властителя.

Он подошел к Миринри, который остановился и с любопытством разглядывал капитана прекрасной лодки, встал на колени и поцеловал край его одежды.

— Вечного благоденствия Сыну Солнца, — сказал он, обращаясь к юноше. — Счастья и здоровья потомку великого Тети.

— Кто ты? — спросил юноша, поднимая его с колен.

— Преданный друг твоего отца и Униса, — ответил египтянин. — Я приехал за тобой, чтобы отвезти тебя в Мемфис. Твое место там, а не в песках пустыни.

— Доверяй ему, как доверяешь мне, — сказал Унис, повернувшись к Миринри. — Он был верным другом Тети, это он выкрал тебя из царского дворца и увез в безопасное место раньше, чем в злобном мозгу Пепи родилась идея изыскать способ тебя уничтожить.

— Если когда-нибудь я действительно поднимусь на трон своих предков, то обязательно отблагодарю тебя, — сказал юный фараон.

— Ты увидел огни, которые я доверил водам Нила? — спросил Унис.

— Да, — отвечал Ата. — Я их перехватил выше Памагита, чтобы никто из шпионов узурпатора ничего не заподозрил. Будь очень внимателен, ибо при дворе догадываются, что сын Тети не умер.

— Кто мог выдать тайну, которую я так тщательно хранил столько лет? — побледнев, спросил Унис.

— Этого я не знаю. Знаю только, что однажды лодка, в которой плыла царевна, по приказу царя дошла до этого места вверх по течению Нила. На этой же лодке находился человек, много раз видевший Миринри, прежде чем я его выкрал.

— Я видел царевну и даже спас ее от крокодила, — сказал Миринри.

— А люди, что были в лодке, тебя видели, Сын Солнца? — с опаской спросил Ата.

— Да.

— И ничего тебе не сказали?

— Абсолютно ничего.

— А был там кто-нибудь, кто разглядывал тебя особенно внимательно?

— Кажется, был.

— А ты не заметил, Сын Солнца, что у него было на голове?

— Очень высокая шапка, расширявшаяся кверху, украшенная золотым диском и рогами.

— А в какой он был одежде?

— На нем был длинный набедренник и шкура леопарда, завязанная узлом на плечах.

— Это он! — вскричал Ата, в гневе сжав кулаки.

— Кто «он»? — в один голос спросили Миринри и Унис.

— Верховный жрец Исиды. Так я и знал.

— Говори яснее, Ата, — сказал Унис.

— Потом объясню. А сейчас быстро грузимся на лодку и уезжаем. Я уверен, что сведения все-таки просочились, и не исключено, что где-нибудь на нас нападут. Вокруг меня уже несколько месяцев шныряют какие-то подозрительные люди и наблюдают за моей лодкой. Они пытались выведать, куда я направляюсь, когда я отлучался из Памагита, чтобы получить твои указания. Мы будем двигаться только ночью, со всеми предосторожностями, и постараемся избежать ловушек, которые нам, несомненно, расставят по берегам Нила. Теперь тайну узнали, и тебя, Сын Солнца, могут арестовать раньше, чем ты прибудешь в Мемфис.

— Будем смотреть в оба, — сказал Унис.

— А если на нас нападут, будем защищаться, — прибавил Миринри. — Эти люди надежны?

— Все они эфиопы, храбрые, сильные и преданные мне, — отвечал Ата.

— Тогда в путь.

И они по трапу поднялись на судно. Поскольку ветер дул встречный, а течение несло лодку в нужном направлении, то два больших паруса спустили, и судно пошло свободно. Двое эфиопов двумя длинными веслами вели его между песчаными отмелями и скоплениями водорослей, которые зачастую перегораживали гигантскую реку.

Удостоверившись, что хотя бы на данный момент судну не угрожает никакая опасность, Ата провел Миринри и Униса на корму, где имелась маленькая каюта, устланная разноцветными циновками. Стены в ней сплошь покрывали большие кожаные щиты, квадратные снизу и закругленные сверху, с отверстиями посередине, чтобы воин мог видеть врага. Кроме щитов, на стенах висело медное, бронзовое, железное и даже деревянное оружие: мечи, копья с серпообразными наконечниками, дубины, топоры, кинжалы разнообразной формы, множество луков с колчанами, заполненными стрелами с металлическими наконечниками.

Мебели было немного, но она отличалась изяществом и мягкими обводами, поскольку египтяне вообще избегали прямых линий. В каюте стояли диванчики с вышитыми подушками и спинками, украшенными эмалью, и маленькие красные кресла с ножками, обклеенными разноцветными перьями.

Ата взял стоявшую в углу небольшую амфору с украшенным длинным горлышком, покрытую разноцветной эмалью, и кружки изысканной формы из цветного стекла и разлил всем пиво со словами:

— За величие и славу будущего фараона. И да хранит тебя Осирис, Сын Солнца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги