Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Она подняла руки и посмотрела вверх. Над широкими перистыми листьями пальм всходила луна, и в ее лучах воды Нила сверкали, как жидкое серебро.

— О ночное светило, скажи мне, какая меня ждет судьба.

В этот момент крошечное облачко наползло на луну и затенило ее. Нефер грустно покачала головой.

— Все против меня, — сказала она. — Звезды предсказывают, что настанет день, и меня постигнет несчастье. О Сын Солнца, ты разрушишь мою жизнь!

Бесшумно, как тень, она пересекла полуют и на миг остановилась, чтобы взглянуть на часовых, которые все так же сидели возле фок-мачты и развлекали друг друга разными байками. Потом скользнула в рубку, где ей выделили маленькую каюту.

Когда Ата поднялся на палубу, солнце уже встало и над Нилом летали огромные стаи ибисов, направляясь вниз по течению. Оглядевшись вокруг, он обнаружил, что лодки с кошками нет.

— Что, уже отчалили? — спросил он у одного из часовых.

— Да, господин, — ответил негр.

— Давно?

— Они подняли парус сразу после полуночи.

— Зачем такая спешка?

— Они просили передать вам привет и сказали, что отплывают, потому что хотят добраться до Мемфиса до начала разлива.

— А ведь верно, эти большие стаи птиц как раз возвещают, что скоро начнется разлив, — пробормотал Ата. — Однако мы не спешим, вовсе не спешим. — И скомандовал уже в полный голос: — Поднять паруса!

В это время Унис и Миринри вместе с Нефер выходили из кормовой рубки. Девушка явно почти не спала, у нее были усталые глаза. Она уже привела себя в порядок, заплела в косы свои роскошные волосы, стянув их на затылке разноцветным платком из тончайшего льна. К платку она прикрепила золоченую металлическую пластину с изображением бога Песа, безобразного супруга Хатхор, египетской Венеры.

Нефер успела позолотить себе ногти, как было принято в ту эпоху, и натереть тело пудрой приятного золотистого оттенка. Одежду она надушила медезием — благовонием из смеси камеди, миро, меда и корицы, которое египтянки использовали в огромном количестве. Его готовили в основном жрицы, поскольку оно применялось и в религиозных церемониях.

Едва выйдя из рубки, Миринри задержался, чтобы полюбоваться девушкой.

— Ты красивая, Нефер, еще красивее, чем вчера, — сказал он.

Колдунья загадочно улыбнулась.

— Где ты раздобыла благовония?

— Я ношу их с собой в украшениях, мой господин. В дальних деревнях я бы не нашла всего, что необходимо для туалета прорицательницы. О! Ибисы летят. Значит, скоро Нил разольется.

— Разлив не помешает нам добраться до таинственного острова?

— Наоборот, мой господин. Вода покроет берега и разольется по лесам и полям, но, как бы ни поднялась, не сможет залить остров.

Миринри несколько мнут помолчал, следя за стаями ибисов, без малейшего страха пролетавшими над парусником, и спросил:

— Ты была когда-нибудь в Мемфисе, Нефер?

— Я там родилась, мой господин, я ведь тебе уже говорила.

— А правда, что дворец фараонов — самый грандиозный из всего, что построили египтяне?

— Я не смогу тебе его описать, его надо увидеть собственными глазами, Сын Солнца. Но настанет день — и ты его не только увидишь, но и поселишься в нем.

— Может быть, — сказал Миринри, пристально на нее посмотрев. — Мое место не здесь, а в Мемфисе, и я войду в него победителем и царем.

По лицу Нефер пробежала тень глубокой печали.

— Ты постоянно думаешь о той, что сидит очень близко от трона фараона, который сейчас правит Египтом. Смотри, как бы эта женщина не принесла тебе несчастья!

Миринри улыбнулся и махнул рукой с видом человека, чересчур уверенного в себе.

— Я буду идти прямым путем, без колебаний, пока не исполню свою миссию, — твердо сказал он.

— Но по пути тебе могут встретиться препятствия, о существовании которых ты даже не предполагал.

— Я их просто уничтожу, Нефер. И рука моя не дрогнет.

— А сердце?

— Что ты хочешь этим сказать?

— Сердце будет таким же крепким, как рука?

— Почему бы и нет?

— Оно уже однажды вспыхнуло страстью к неизвестной девушке, и ты не знаешь, друг она тебе или враг.

Миринри вздохнул и несколько раз провел рукой по лбу, вдруг покрывшемуся крупными каплями пота.

— Да, — тихо сказал он, будто говоря сам с собой, — она никогда не будет мне другом.

— Но есть ведь и другие женщины, которые стоят ее и будут тебе преданны до самой смерти. Ты молод, красив и смел, ты Сын Солнца, какое же женское сердце не забьется сильнее ради тебя?

— Это невозможно, — сказал юноша. — Она была первой женщиной, что я увидел, первой, чей трепет ощутил всем телом, чье ароматное дыхание коснулось моего лица. Она зажгла в моем сердце такой огонь, что погаснет он только с моей смертью. Что мне за дело до того, что сейчас она мой враг? Она все равно уступит силе моего чувства. У меня в жизни теперь две цели — месть и ее любовь.

Нефер так сильно вздрогнула, что золотые кольца на ее ногах и браслеты на руках громко зазвенели.

— Что с тобой, Нефер? — спросил Миринри, повернувшись к ней.

— Мне сейчас показалось, что меня коснулось черное крыло смерти.

— Что-то ты нынче печальна.

— Да и ты тоже не весел, мой господин.

— Верно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги