Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Лотос теперь стал достаточно редким растением, особенно лотос с голубыми цветами, а у древних египтян этот цветок был предметом культа. Для них не было цветов ценнее лотоса, и его использовали везде — от праздников до похорон. Венки из засохших лотосов в большом количестве находили в гробницах, в пирамидах и внутри гробов знатных особ, вместе с Книгами мертвых, как называли длинные, около 15 метров, свитки папируса. На них красными и черными чернилами описывался загробный путь души, и текст был снабжен цветными рисунками. В общем, и папирус, и лотос были национальными растениями фараонов и одинаково почитались.

В медицине лотос использовали как жаропонижающее и охотно поедали его семена. Нельзя было есть только семена розового лотоса, причем запрет налагался и на простых людей, и на жрецов. Цветы розового лотоса считались посвященными солнечному божеству по очень любопытной причине: когда священное светило садилось за горизонт, стебли розового лотоса сокращались и цветки ныряли под воду.

Египтянки относились к этим цветам с тем же благоговением, с каким японки относятся к хризантемам. Нанося друг другу визиты, они украшали себя лотосами и держали цветки в руках. И нередко можно видеть, особенно на памятниках, относящихся к эпохе Рамзесидов, женщин в спиралевидных венках, полностью сплетенных из цветков лотоса.

Когда барка, где на руле сидел Ата, проходила слишком близко от зарослей этих великолепных цветков, вверх с оглушительными криками поднимались тучи водоплавающих птиц, а из гущи стеблей высовывались головы потревоженных крокодилов или огромных гиппопотамов.

Эти опасные животные теперь почти перевелись в нижнем и среднем течении Нила, зато во времена фараонов водились в изобилии. Особенно много их было в протоках дельты, и даже в наше время египетские охотники не щадят гиппопотамов, этих любителей полакомиться злаками, за то, что те вытаптывают посевы. При первой возможности люди смело окружали зверя на легких пирогах, сделанных из крепко связанных стеблей папируса, и забивали большими острогами, невзирая на то что в некоторых областях эти гиганты почитались под именем «даб».

Странно, что древние египтяне вовсе не были любителями мяса гиппопотамов, считая его жестким, как кожа, и почти несъедобным, в то время как другие народы Африки находили его не менее вкусным, чем мясо бычков. Это мнение разделяли и многие европейские путешественники, которым довелось его попробовать. То ли вкусы древних египтян были отличны от вкусов других африканцев, то ли гиппопотамы стали вкуснее? Сейчас на этот вопрос ответить затруднительно.

Ни эфиопов, ни Ату не волновало присутствие этих гигантов: лодка была слишком большая и крепкая, чтобы они могли на нее напасть или потопить. В те времена плотники при строительстве судов использовали очень прочные доски.

Все их внимание было поглощено отмелями, которые возникали одна за другой: недаром Нил считался одной из самых капризных рек. После каждого разлива русло меняло направление, и там, где раньше вполне хватало глубины, чтобы прошло судно, теперь воды могло быть едва по щиколотку.

Солнце снова клонилось к закату, и путешественники спешили пристать к берегу, чтобы поужинать на суше, а потом снова отплыть, когда взойдет луна. И вдруг Ата, который постоянно опасался новой ловушки, указал на лодку с одним парусом, тоже поднимавшуюся по реке среди островков, следуя тем же курсом.

Вдруг Ата указал на лодку с одним парусом, тоже поднимавшуюся по реке среди островков, следуя тем же курсом.

В появлении на реке еще одного парусника не было ничего удивительного, поскольку подданные фараонов часто общались с нубийцами, но подозрительный конспиратор нахмурился:

— Хотел бы я знать, почему эта лодка идет ближе к левому берегу, когда у правого течение быстрее и не так много отмелей?

Миринри и Унис встали и посмотрели туда, куда указывал Ата.

— А что тебя пугает в этой лодке? Она вдвое меньше нашей, и экипаж у нее явно немногочисленный, — заметил фараон.

— На ней могут оказаться эмиссары Пепи, готовые на все и способные сыграть с нами какую-нибудь очередную скверную шутку, — ответил египтянин.

— В той ситуации, в какой оказались мы, осторожность никогда не помешает, — сказал Унис.

— И что ты решишь? — спросил Миринри.

— Остановиться здесь, — ответил Ата. — Кажется, дно здесь хорошее, да и с берега мы защищены отмелями, которые кишат крокодилами. Вряд ли кто-нибудь отважится между ними пройти, особенно ночью.

Эфиопы, ожидавшие приказаний, по его знаку бросили за борт два привязанных к веревке огромных валуна, служивших в то время якорями, и быстро спустили паруса.

— Поужинаем на палубе, — сказал Ата, когда маневр был завершен. — Так мы сможем следить за передвижениями этой лодки, которая, как мне кажется, собирается бросить якорь неподалеку от нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги