Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Прошло еще два дня. Берега совсем исчезли, и Нил превратился в широкое озеро с мутной красноватой водой. Ближе к закату четвертого дня Ата заметил на воде четыре черные точки, плывущие вверх по течению на коротком расстоянии друг от друга. И почти в тот же миг послышался крик Нефер:

— Вон он, обелиск, теперь его видно впереди. Остров Кантапек там.

Унис и Миринри обернулись и посмотрели в ту сторону, куда вытянутой рукой указывала девушка. Вдалеке над сверкавшей в закатном солнце водой виднелась высокая темная колонна, четко выделявшаяся на фоне ясного и чистого горизонта.

— Видишь, мой господин? — спросила Нефер у юного фараона каким-то странным голосом.

— Вижу, — ответил Миринри. И, посмотрев на нее, прибавил: — Что с тобой, Нефер? Мне кажется, ты чем-то взволнована.

Девушка отвернулась, словно хотела укрыться от взгляда Миринри, и ответила:

— Нет, тебе показалось, мой господин.

Тут к ним подошел Ата, и лицо его выражало величайшую тревогу.

— Я ведь говорил, господин, что ты совершил большую оплошность, — сказал он, обращаясь к Миринри.

— Почему?

— По реке поднимаются четыре большие барки, и мне кажется, они нас преследуют.

— Это боевые вооруженные суда? — вздрогнув, спросил Унис.

— Уверен.

— Почему ты так решил? — сказал Миринри.

— У них очень высокие мачты и широкие паруса.

— И на них те самые солдаты, что казнили пленников?

— Именно это я и подозреваю.

— Чего ты боишься теперь, когда перед нами остров Кантапек? — прервала его Нефер. — Какой же египтянин отважится приблизиться к этим берегам, где бродят души умерших нубийских царей, желая отомстить за свой народ, покоренный первыми фараонами? Вон он, остров, и он готов дать нам убежище. Никто не станет нас преследовать до самого обелиска.

— И там у нас тоже найдутся враги, еще более опасные, — сказали Унис и Ата.

— Я же отогнала птиц-поджигателей, отгоню и души нубийцев, — заявила девушка. — Или я не колдунья? Стоит мне прочесть заклинание — и они вернутся в саркофаги, где спали вот уже много веков.

— Ты уверена в своей силе? — спросил Унис.

— Да, мой господин. Если хочешь, я тебе это докажу. Я высажусь на остров первой, одна и там произнесу необходимые заклинания. Чтобы они возымели действие, их надо произнести там, среди деревьев.

— И ты, девушка, на это решишься? — спросил Миринри, который не мог не восхититься такой отвагой.

— Да, мой господин, чтобы спасти моего будущего государя.

— Идем к острову и не будем терять время, — сказал Ата. — Барки явно направляются к нам. Есть на острове какая-нибудь гавань, где мы могли бы бросить якорь?

— Да, перед самым обелиском.

Ата побежал на корму и взялся за длинное весло, которое служило рулем, а Миринри и Унис отправились на нос, чтобы промерять дно реки.

Течение ускорилось, его не сдерживали заросли тростника, теперь целиком ушедшие под воду, и маленький парусник шел очень быстро. А четыре замеченные Атой барки, казалось, вовсе не спешили подходить к острову, уже начавшему обретать четкие очертания.

Обелиск увеличивался на глазах, возвышаясь на фоне ярко-алого горизонта, и от него исходило ослепительное сияние, словно он целиком был позолочен или покрыт другим отражающим свет металлом.

— Кто его возвел? — спросил Миринри у Нефер, не сводившей с него глаз.

— Не знаю, мой господин, — рассеянно ответила девушка.

— Он весь как из золота.

— Нет, позолочен,[49] по крайней мере, мне так говорили.

— А сказочные сокровища нубийских царей спрятаны внутри?

— Нет, — сухо ответила Нефер. — Но я знаю, где они спрятаны.

— Значит, ты много раз здесь бывала?

— Только раз, я тебе уже говорила.

— Но наверное, эти сокровища охраняют жрецы?

— У меня и на них есть заклинание, если они еще там. Однако думаю, что мой жених перепутал тени с живыми людьми.

— Тени его не ослепили бы.

Нефер не ответила. Она казалась очень озабоченной и встревоженной. Руки ее нервно вздрагивали, а глаза старались не встречаться с глазами Сына Солнца.

В два маневра, поскольку дул довольно сильный бриз, судно наконец достигло острова и зашло в маленькую бухту, по берегам которой росли огромные пальмы, а прямо по курсу поднимался золоченый обелиск, достигавший в высоту сорока метров.

<p>15</p><p>Заклинания Нефер</p>

Древняя цивилизация Египта воздвигла грандиозные монументы, которые шестнадцать веков противостояли ненастьям, пескам пустынь, разливам Нила, ярости кочевников, ассирийцев и персов, нападавших на долину Нила и опустошавших Мемфис и Фивы, два колоссальных и роскошных города, из-за которых фараонам завидовал весь античный мир. И современный человек, посещая сегодня эти места, конечно, застывает в изумлении перед мощью пирамид, хранящих мумии древних царей, но более всего его поражают немногие, но внушительные обелиски, все еще горделиво возносящие свои вершины к пылающему небу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги