Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

— Прощай, мой господин, — снова заговорила Нефер, увидев, что трап спущен. — Если я задержусь, ты не беспокойся. Заклинание, которое я произнесу, может сразу не подействовать, и тогда мне надо будет повторить его перед храмом.

— Давай я хоть до берега тебя провожу, — сказал Миринри.

— Проводи, но ты не должен пересекать первую линию деревьев.

Они вместе спустились по трапу и остановились перед настоящей стеной из зелени, которая казалась непроходимой.

А Унис и Ата с тревогой следили за четырьмя барками, опасаясь, что те под покровом ночи устроят какой-нибудь сюрприз.

— Вон проход, — сказала Нефер, указывая юноше на узкий просвет среди огромных пальм, оплетенных и сцепленных растениями-паразитами.

Она остановилась и сделала знак Миринри не двигаться. Эта странная девушка, казалось, была во власти сильнейшего волнения, глаза ее в этот миг утратили свой горделивый блеск, а браслеты на руках начали позванивать от дрожи, сотрясавшей тело.

— Что с тобой? — спросил Миринри, удивленный такой неожиданной переменой.

— Ничего, мой господин, — глухо отвечала девушка.

— Ты вся дрожишь, как от холода.

— Должно быть, это ночная сырость…

— У тебя и голос дрожит. Тебе страшно? Подожди, пока взойдет солнце, тогда и произноси свое заклинание.

— Его надо произносить в темноте. Духи выходят только по ночам.

— Ты думаешь, там действительно духи? Я обошел много пирамид, но никогда не видел, чтобы из саркофагов выходили те, кто спит там веками. Может, это не тени, а живые люди?

— Нет, это тени, мой господин.

— Так ты решилась?

— Да, мой господин. Если ты останешься здесь, то услышишь пение мертвых, которых я призову в чащу леса.

Голос Нефер, поначалу еле слышный, постепенно набрал силу, а вот тело все еще дрожало. Она с минуту постояла молча, наклонив голову, потом вдруг быстро отошла от него со словами:

— Прощай, мой господин. Да хранят Сына Солнца Исида, Осирис и корова Хатхор, и пусть Апопи, змей гения зла, обойдет тебя стороной. — И Нефер исчезла в узком проходе среди густой зелени.

Девушка шла очень быстро, ей не раз приходилось уже пересекать густой лес, покрывавший этот остров, брошенный природой поперек величавого Нила. Она даже не обернулась, чтобы посмотреть, не идет ли за ней Миринри. Она была уверена, что он никуда не уйдет с берега, потому что, странное дело, египтяне, совершенно не боявшиеся смерти, очень боялись духов умерших. Девушка и сама была неспокойна. Более того, ее словно охватил порыв гнева и отчаяния. Она что-то бормотала сквозь зубы, а пальцы ее нервно мяли и комкали тонкую ткань одежды.

— Проклятые… Они хотят удерживать его вдали… отрезать ему путь славы, который должен привести к трону Солнца… И я ничего не могу сделать… Обольстить его… Усыпить в моих объятиях… О блеск двора, я ведь только пригубила его в раннем детстве… О смерть! Ну почему нельзя было выбрать другую, не меня? Потому что я тоже царевна? Но чья я дочь? Какая тайна скрывает мое рождение? И этот презренный жрец держит меня в руках!.. Получится ли у меня?.. Он слишком любит ту, другую, и не понимает, что я страдаю из-за него… что мечтаю только о нем… что жизнь бы отдала за него, что перешла бы подземную реку, омывающую божественные поля Иару.[51]

Она остановилась. Под широкими листьями пальм царила полная темнота, и сквозь массу зелени с трудом можно было различить звезды. Вокруг было абсолютно тихо, не слышалось ни дуновения ветерка. Только в отдалении глухо плескался Нил, в период разлива ставший бурным.

— Услышат ли они меня? — задала она вопрос самой себе, сделав еще несколько шагов.

Она огляделась, пытаясь различить хоть что-то, потом выпрямилась и громким голосом, подозревая, что Миринри не ушел с берега, и стараясь, чтобы он ее услышал, крикнула:

— О ты, Атум, властитель гор, наделенный способностью создавать души по приказу Осириса, слушай слова девушки из божественного рода, ибо я Дочь Солнца-Ра, того, кто поднимается каждый день на восточном горизонте и кого черная богиня Нут защищает тенью своих крыльев. Ты могуч, твой язык лижет небо и землю и обволакивает все сущее. Ты велик, ибо ты бог, царящий в нижней полусфере, ты и в небе, и на земле, и в растениях, и в водах Нила. Свет, исходящий от тебя, подобен свету Атума, который сегодня зовется Осирисом, а завтра, Ра, ты все можешь. Верни духам, блуждающим по острову, уста, чтобы разговаривать, ноги, чтобы ходить, руки, чтобы сокрушать врагов. Так написано в Книге мертвых, которую дал нам Осирис, дабы они удалились и могли достигнуть ладьи Солнца. Так сказала Нефер, колдунья и Дочь Солнца, которую защищает Нут. Собери всех блуждающих духов и позови их в божественные поля Аазерона. Я жду и слушаю!

Едва девушка произнесла эти слова, как под высоким сводом из огромных листьев раздался оглушительный грохот. Он длился около минуты, и казалось, что разом зазвучали несколько гигантских барабанов. Потом из леса появилась человеческая тень и молча приблизилась к колдунье.

— Он ждет тебя в храме, — произнесла тень.

Нефер вздрогнула.

— Пойдем, — сказала тень.

— Иду, — со вздохом ответила девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги