Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Вдруг он вздрогнул. Маленький парусник резко дернулся, словно получил сильный толчок в борт. Ата и Унис вскочили на ноги, с тревогой оглядываясь по сторонам, а эфиопы в панике бросились к бортам. Что-то действительно случилось, потому что парусник, хотя вода еще не устремилась в бухту, продолжал раскачиваться все сильнее и начал заваливаться набок.

Вдруг Ата крикнул:

— Мы тонем! Спасайся, Сын Солнца! Вот оно, предательство, я же говорил!

Все помчались на нос, где спокойно и безучастно сидела Нефер. Даже услышав крик Аты, она не двинулась с места, только еле заметно улыбнулась.

— Сначала Сын Солнца! — скомандовал Ата, жестом остановив эфиопов, сгрудившихся у трапа, по которому спускалась на берег Нефер.

— Сначала девушка, — твердо сказал Миринри.

Лицо Нефер озарилось радостью.

— Благодарю, мой господин, — сказала она, вставая с места.

— Скорее, судно сейчас перевернется, — подгонял Миринри, видя, что парусник сильно накренился на правый борт.

Легкая, как птица, Нефер вскочила на трап и пробежала по нему, а за ней устремились остальные. Едва все успели собраться у обелиска, как парусник перевернулся килем вверх, одним ударом перерубив канат с грузом, служившим якорем. Течение ворвалось в бухту и, закрутившись воронкой, подхватило суденышко и умчало прочь, прежде чем эфиопы успели опомниться и задержать его.

Несколько минут на берегу царила полная тишина. Первым нарушил молчание Миринри:

— Это уплыла моя судьба, а может, и трон.

— Проклятье! — воскликнул Ата. — Они все-таки нас захватили!

— Пока еще нет, — сказал Унис, сразу вновь обретя свое хладнокровие. — Я так и знал, что нам не удастся попасть в Мемфис в качестве спокойных пассажиров и узурпатор наверняка расставит нам ловушки на всем пути.

— А нет ли среди нас предателя? — спросил Миринри. — Твое судно было крепким, Ата, оно не могло затонуть само собой.

— Его явно просверлили те, кто находится на четырех больших барках, — ответил Ата. — На этот счет у меня нет сомнений. Они воспользовались ночной темнотой, чтобы подплыть к паруснику и продырявить его бока.

— Но тогда они знали, что я нахожусь у тебя на борту.

— Ясное дело, Пепи расставил своих шпионов по берегам реки, — сказал Унис. — Возможно, ему известно больше, чем мы думаем, и это доказывает, что он знал о нашем отъезде из пустыни.

— А сейчас-то нам что делать? — спросил Миринри. — Как я смогу добраться до Мемфиса? Может, все кончено и моя звезда, на которую ты, Унис, возлагал столько надежд, навсегда закатилась?

— Мой господин, — сказала Нефер, — думай прежде всего о том, как спастись. Я вижу, что барки двинулись к острову.

Все обернулись, вглядываясь в противоположный берег. Барки подняли каменные грузила, служившие якорями, и под парусами медленно шли поперек Нила.

— Они двинулись! — разом вскрикнули все.

— А у нас нет даже оружия, чтобы защититься, — в гневе произнес Ата.

— Я вас спасу, — сказала Нефер.

— Ты?! — воскликнул Миринри.

— Да, мой господин.

— Каким образом?

— Я проведу вас в храм, где покоятся древние нубийские правители. Теперь их духи усмирены, и вам больше нечего бояться, а люди с тех четырех барок не осмелятся пойти туда за вами.

— И ты можешь поклясться, что там мы не встретим врагов? — спросил Унис.

— Клянусь Осирисом, — ответила девушка. — Идите за мной, пока барки не подошли и вас не настигли стрелы лучников. Глядите, они движутся все скорее!

— Смотри, девушка, если ты нас обманешь, мы тебя не пощадим, хоть ты и принадлежишь к царскому дому, — угрожающе сказал Ата.

— Я не смогу себя защитить, и я полностью в ваших руках. Но если вам дорога жизнь — быстро за мной!

Страх, что Миринри может оказаться в руках солдат Пепи, заставил Униса решиться, тем более что в случае нападения отбиться им было нечем: они не успели спасти оружие.

Все поспешно бросились в проход среди густой зелени. Впереди быстрым шагом шла Нефер, углубляясь в чащу высоких деревьев. Они необыкновенно разрослись и буквально заполонили маленький островок, который на пике разлива благодатные воды Нила, наверное, покрывали целиком.

Путников окружил настоящий хаос зонтичных камероп с красивыми цилиндрическими стволами, узловатыми у основания, с великолепными пучками из тридцати-сорока листьев на макушках. Эти растения были очень популярны в Древнем Египте: в пищу шли и их плоды, и молодые листья, и мучнистая сердцевина стволов. Под необъятным зеленым сводом, образованным сетью вьющихся растений, росли кусты молочая, из которого получают ядовитый жгучий сок, идущий сегодня на производство каучука. Этот сок способен прожечь дыру в ткани и сильно разъедает кожу. Кроме молочая, вокруг росло еще множество кустов, делавших лес почти непроходимым.

Отряд шел быстро, и по дороге им не попалось ни одного зверя. Только время от времени с ветки на ветку перепархивали водоплавающие птицы или соколы. Островок казался пустынным, ниоткуда не доносилось ни звука. Колдунье удалось на все наложить чары, так, по крайней мере, считали суеверные эфиопы. С трудом продираясь сквозь густые заросли, путники прошли уже немалое расстояние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги