Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Ата, всю жизнь проживший в Мемфисе, отдал капитану приказ причалить к оконечности последнего мола, защищавшего южные окраины города. Высадить друзей ближе к центру он не отважился. Царской охране могли донести об их прибытии, и тогда всем им грозил бы арест. Иное дело — дальний пригород: случись что, они смогут отбиться с помощью тридцати верных эфиопов и вовремя скрыться от царской стражи по каналам дельты.

— Я пока пойду предупрежу давних сторонников Тети, — сказал Ата, когда лодка была прочно закреплена у берега. — А вы ступайте в Та-анх, квартал для иностранцев. Там будет легче найти ночлег, оставшись незамеченными, и спокойно дождаться меня. Вы без труда найдете какой-нибудь домишко, выдав себя за бедных лодочников — ассирийцев, халдеев или греков.

— А я снова займусь предсказаниями, — сказала Нефер.

— Хорошая мысль, — отозвался Унис. — Миринри вполне сойдет за твоего брата, и тогда меньше вероятность, что кто-нибудь заподозрит, кто он на самом деле.

— А мне надо будет освоить ремесло уличного артиста? — спросил Миринри.

— В этом нет необходимости, мой господин, — ответила Нефер. — Твоей задачей будет собирать деньги. Ты будешь и моим кассиром, и охранником.

— Если это нужно для завоевания трона, я согласен, — с улыбкой ответил Миринри. — Надо и мне пойти на какие-то жертвы.

— Вы готовы сойти на берег? — спросила Нефер.

— Все готовы, — ответил Унис.

Девушка подошла к капитану барки, который ожидал распоряжений, и, снова показав ему украшение, снятое с руки Херхора, сказала:

— Барка твоя, я тебе ее дарю, но при условии, что ты немедленно отчалишь и как можно скорее спустишься к морю. А там можешь торговать с финикийцами, греками или сирийцами. И учти: если ты хоть словом обмолвишься о том, что видел, Пепи тебя найдет и отомстит.

— Повинуюсь, — просто ответил капитан.

— Сходим на берег, — сказала Нефер.

Настала ночь, мол опустел, а потому никто не видел, как путники сошли на берег. Едва они покинули лодку, как она отчалила и исчезла в одном из рукавов дельты, ведущем к морю.

— Почему ты отослала его прочь, Нефер? — спросил Миринри у девушки.

— Кто-нибудь мог видеть, как ты собирался наброситься на Пепи, когда его лодка проходила мимо. Достаточно одного неосторожного слова, малейшего подозрения, чтобы мы пропали. Здесь предатели на каждом шагу.

— Твоя предусмотрительность восхищает.

— И она совсем не лишняя, — добавил Унис и сказал, повернувшись к Ате: — А обитателей пригорода не удивит, что нас так много?

— Я уже приказал своим эфиопам разойтись и ждать меня возле пирамиды некрополя Дашур. Там я соберу всех старинных сторонников Тети.

— А мы?

— Я найду дом. Здесь живет мой давний друг, я не раз ему помогал. Следуйте за мной и не болтайте.

Пока эфиопы расходились в разные стороны, египтянин свернул в узкую улочку, вдоль которой выстроились квадратные домики без окон, с чуть наклонными стенами. Они отличались друг от друга, поскольку этот квартал населяли иностранцы, по большей части азиаты разных национальностей и торговцы из Южной Европы, особенно с берегов Черного моря. Египетское правительство разрешало им выбирать тот тип построек, который им нравился.

Прежде чем покинуть лодку, отряд запасся оружием: Ата знал, что в квартале, помимо иностранцев, обитали корпорации воров.[56] Спокойно пройдя множество улочек, они остановились наконец у скромного домика с соломенной крышей. Ата вошел, поскольку дверь была открыта, и немного погодя вышел вместе с каким-то человеком, который молча помахал им рукой в знак приветствия и ушел, растворившись в темноте узкой улочки.

— Домик ваш, — сказал Ата. — Его хозяин не станет вам докучать, считайте себя законными владельцами. Прежде всего, будьте осторожны и во всем слушайтесь Нефер.

— А ты когда вернешься? — с тревогой спросил Унис.

— Как только приготовлю почву для наступления. Сокровище, должно быть, уже прибыло, и я смогу нанять армию, которая заставит задрожать фараона.

— И помни: денег не считай, Ата.

— Там еще и мои сбережения, и деньги старых друзей Тети, — ответил египтянин.

Он распрощался со всеми и тоже ушел быстрыми шагами, растворившись во мраке улочки.

— Что ж, давайте войдем в мой дворец, — пошутил Миринри. — Вот уж не этого я ожидал в Мемфисе.

— Имей терпение, — почти укоризненно заметил Унис.

— А я и не жалуюсь. Тот дворец, где я жил раньше в пустыне, был намного хуже этого. Просто, наверное, я сам тогда был повеселей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги