Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Миринри прислушивался, и тревога его нарастала вместе с грохотом колес. Крики, затихшие в отдалении, он расценил как дурное предзнаменование. Мятежников, если это были действительно они, видимо, преследовали на боевых колесницах. Юноша побледнел и взглянул на Нефер.

— Что ты на это скажешь? — спросил он с тоской.

— Даже не знаю, что сказать.

— Может, там идет сражение?

— Может быть… Кажется, чьи-то шаги…

Тут опять залязгали цепи и засовы, дверь распахнули сильным ударом, и на пороге появился ветеран Тети. Он был один и без оружия. Миринри бросился к нему.

— Это верно, что Нитокри нам покровительствует? — крикнул он.

— Да, мой господин. Более того, она скоро будет здесь.

— Чтобы нас спасти?

— Надеюсь.

— А ее отец?

— Мне сказали, что между великим фараоном и дочерью вспыхнула ссора.

— А грохот колесниц? А крики? Что все это значит?

— Царская прихоть. Он приказал устроить сражение между гвардейскими отрядами, чтобы испытать лошадей. Но довольно, мой господин. У меня есть приказ, и я должен его выполнить.

— Что за приказ?

— Вывести из подземелья эту девушку и отвести ее в дом, принадлежащий фараону, где ее будут ждать слуги и рабыни.

— Зачем? — со слезами на глазах спросила Нефер.

— Не знаю, моя госпожа, — ответил старик. — Этот приказ мне передал один из дворцовых офицеров, и я должен повиноваться под страхом смерти.

Миринри задумался и с сочувствием посмотрел на Нефер. Он понимал, какую боль испытывает девушка, отдавая его в руки Нитокри.

— Нефер, — нежно сказал он, — там, на свободе, ты будешь мне более полезна, чем здесь.

— Каким образом, мой господин? — всхлипнув, сказала девушка.

— Отправившись на поиски Униса.

— Где же я его найду?

— Возле пирамиды Родопе.

— Но встреча была назначена на вчерашний вечер.

— Может, он все еще там, вместе с Атой. Этот человек тебя проводит.

— Да, мой господин, — ответил ветеран. — Я беру ее под свою защиту.

— Ступай, Нефер. Надеюсь, мы скоро увидимся, — сказал Миринри.

— Прощай и не забывай меня слишком быстро.

<p>26</p><p>Осмеяние узурпатора</p>

Царский дворец, где жили фараоны, находился за чертой города на вершине небольшого холма. Он был в Мемфисе единственным и занимал весьма обширную территорию, поскольку был окружен великолепными садами, предметом восхищения всех чужестранцев. Дворец представлял собой гигантский параллелограмм с плоской крышей, устланной алебастровыми плитами, где располагались просторные террасы, уставленные множеством ваз с благоухающими растениями. Дворец имел четыре входа, и над каждым из них располагался бастион, где день и ночь дежурила стража.

Издали дворец казался огромной глыбой белоснежного камня, ибо целиком был построен из белого мрамора. Но впечатление надежности было обманчиво: в отличие от пирамид, он не выдержал испытания временем и бесследно исчез в песках. Возможно, он был разрушен, потому что долгие поиски, организованные современными археологами, ни к чему не привели.

Рассказывают, что в нем были просторные, очень красивые залы с инкрустированными ляпис-лазурью сводами и стенами. В малахитовом полу отражались покрытые золотыми пластинами колонны, понизу и поверху украшенные разноцветными рисунками.

Войдя на крытую галерею, где несли караул две дюжины лучников, четверо рабов-нубийцев поставили паланкин на сияющий полированный камень, и дочь Пепи, легкая, как птица, спрыгнула с него и вошла в просторный зал с мозаичным полом, алебастровыми стенами и золоченым сводом, который поддерживали четыре колонны из яшмы. Зал освещал мягкий свет, струившийся из окон, затененных разноцветными шторами.

Нитокри прошла весь зал и остановилась перед бронзовой дверью, широкой внизу и сужающейся кверху. Перед дверью дежурил стражник с секирой.

— Где мой отец? — сказала девушка.

— В своих покоях.

— Пусть сейчас же придет сюда.

— Он не любит, когда его тревожат, ты же знаешь, Дочь Солнца.

— Мне надо его увидеть, — властно потребовала Нитокри.

Стражник открыл бронзовую дверь и удалился.

Несколькими мгновениями позже в зал вошел Пепи. Он уже снял тот роскошный костюм с золотым передником, в котором его видели на Ниле Унис и Миринри. На фараоне был простой зеленый набедренник-схенти с желтым кругом посередине, завязанный узлом на бедрах и украшенный лентами, и узкая голубая туника без вышивки. На голове красовались сразу два парика, и с них на лоб свешивался маленький золотой урей. Обнаженные руки и ноги были унизаны широкими золотыми браслетами с тончайшей резьбой, а на шее висело ожерелье из розового жемчуга.

— Чего ты хочешь, Нитокри? — спросил он, с нежностью глядя на девушку.

— Я его встретила.

— Кого?

— Того юношу, что спас меня от крокодила.

— Сына Тети? — воскликнул фараон и побледнел.

— Да, Миринри. Его ведь зовут Миринри? И его сегодня арестовали, ведь так?

Пепи не ответил — его словно молнией поразило.

— Он здесь, — снова заговорила Нитокри.

Теперь казалось, что Пепи в грудь ужалила змея. Он отскочил и испуганно взмахнул руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги