Читаем Капитанская дочка полностью

I approached on tiptoe. My mother raised the curtain, and said -Я тихонько подхожу к постеле; матушка приподымает полог и говорит:
"Andr?j Petr?vitch, Petr?usha has come back; he came back having heard of your illness. Give him your blessing.""Андрей Петрович, Петруша приехал; он воротился, узнав о твоей болезни; благослови его".
I knelt down.Я стал на колени, и устремил глаза мои на больного.
But to my astonishment instead of my father I saw in the bed a black-bearded peasant, who regarded me with a merry look.Что ж?... Вместо отца моего, вижу в постеле лежит мужик с черной бородою, весело на меня поглядывая.
Full of surprise, I turned towards my mother. "What does this mean?" I exclaimed.Я в недоумении оборотился к матушке, говоря ей: - Что это значит?
"It is not my father.Это не батюшка.
Why do you want me to ask this peasant's blessing?" "It is the same thing, Petr?usha," replied my mother. "That person is your godfather. Kiss his hand, and let him bless you." I would not consent to this.И к какой мне стати просить благословения у мужика? - "все равно, Петруша", - отвечала мне матушка - "это твой посаженый отец; поцалуй у него ручку, и пусть он тебя благословит..." Я не соглашался.
Whereupon the peasant sprang from the bed, quickly drew his axe from his belt, and began to brandish it in all directions.Тогда мужик вскочил с постели, выхватил топор из-за спины, и стал махать во все стороны.
I wished to fly, but I could not. The room seemed to be suddenly full of corpses. I stumbled against them; my feet slipped in pools of blood. The terrible peasant called me gently, saying to me -Я хотел бежать... и не мог; комната наполнилась мертвыми телами; я спотыкался о тела и скользил в кровавых лужах... Страшный мужик ласково меня кликал, говоря:
"Fear nothing, come near; come and let me bless you." Fear had stupified me. . . . At this moment I awoke. The horses had stopped; Sav?liitch had hold of my hand."Не бойсь, подойди под мое благословение..." Ужас и недоумение овладели мною... И в эту минуту я проснулся; лошади стояли; Савельич дергал меня за руку, говоря:
"Get out, excellency," said he to me; "here we are.""Выходи сударь: приехали".
"Where?" I asked, rubbing my eyes.- Куда приехали? - спросил я, протирая глаза.
"At our night's lodging."На постоялый двор.
Heaven has helped us; we came by chance right upon the hedge by the house.Господь помог, наткнулись прямо на забор.
Get out, excellency, as quick as you can, and let us see you get warm."Выходи, сударь, скорее, да обогрейся".
I got out of the kibitka.Я вышел из кибитки.
The snowstorm still raged, but less violently.Буран еще продолжался, хотя с меньшею силою.
It was so dark that one might, as we say, have as well been blind.Было так темно, что хоть глаз выколи.
The host received us near the entrance, holding a lantern beneath the skirt of his caftan, and led us into a room, small but prettily clean, lit by a loutchina.Хозяин встретил нас у ворот, держа фонарь под полою, и ввел меня в горницу, тесную, но довольно чистую; лучина освещала ее.
On the wall hung a long carbine and a high Cossack cap.На стене висела винтовка и высокая казацкая шапка.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Эволюция: Триумф идеи
Эволюция: Триумф идеи

Один из лучших научных журналистов нашего времени со свойственными ему основательностью, доходчивостью и неизменным СЋРјРѕСЂРѕРј дает полный РѕР±Р·ор теории эволюции Чарльза Дарвина в свете сегодняшних представлений. Что стояло за идеями великого человека, мучительно прокладывавшего путь новых знаний в консервативном обществе? Почему по сей день не прекращаются СЃРїРѕСЂС‹ о происхождении жизни и человека на Земле? Как биологи-эволюционисты выдвигают и проверяют СЃРІРѕРё гипотезы и почему категорически не РјРѕРіСѓС' согласиться с доводами креационистов? Р' поисках ответа на эти РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ читатель делает множество поразительных открытий о жизни животных, птиц и насекомых, заставляющих задуматься о людских нравах и Р­РўР

Карл Циммер

Научная литература / Биология / Образование и наука
Последнее обращение к человечеству
Последнее обращение к человечеству

Скажи мне, в чём познанья счастье?Скажи мне, в чём величие души?Не в том ли чувстве ожиданья,Что всё, конечно, впереди...Передо мной конечность, бесконечность,Сливаясь воедино, промелькнут,Раскроет тайну свою вечность,И сброшу, наконец, я бремя пут.Душа, открытая Познанью,Достигнет высшей красоты,И сам приду я к пониманьюСвоей несбыточной мечты.Нельзя объять, что необъятно,Но не стремиться нам нельзя.Всё ясно, вроде бы, понятно,А что понятно — и понять нельзя.Свой хрупкий чёлн в познанья океанЯ бросил смело, полный дерзновенья,И получил я всё, что ожидал,И сверх того — вселенных откровенья.Я Высший Разум встретил на пути,И прикоснулся к тайне мирозданья,И испытанья, от которых не уйти,Когда достичь желаешь пониманья...Николай ЛевашовВ своей первой книге автор предлагает читателю новую систему знаний и представлений о законах природы, которые необходимы не только для того, чтобы не разрушать наш дом-планету, но и для понимания каждым думающим человеком, каждым, кто хочет понять и осознать происходящее с ним самим, с людьми, окружающими его дома или на работе. Эта книга для тех, кто стремится проникнуть в тайны природы, понять и осознать чудо зарождения жизни, понять, что такое душа и что происходит с человеком в момент и после смерти. Такие понятия, как душа, сущность, реинкарнация, из понятий мистических «чудесным» образом превращаются в понятия реальные, обусловленные законами эволюции живой материи. Впервые в этой книге даётся объяснение практически всех явлений живой и неживой природы, показано единство законов макро- и микрокосмоса. Автору удалось создать единую теорию поля, объединить в одно целое представления о природе. Книга содержит 182 авторские иллюстрации высокого качества.© Сан-Франциско 2000 годwww.levashov.orgwww.levashov.infowww.levashov.name

Николай Викторович Левашов

Научная литература / Эзотерика, эзотерическая литература