Читаем Капитанская дочка полностью

"A.G."Г."
The perusal of this letter aroused in me a medley of feelings.Чтение сего письма возбудило во мне разные чувствования.
The harsh expressions which my father had not scrupled to make use of hurt me deeply; the contempt which he cast on Marya Iv?nofna appeared to me as unjust as it was unseemly; while, finally, the idea of being sent away from Fort B?logorsk dismayed me.Жестокие выражения, на которые батюшка не поскупился, глубоко оскорбили меня. Пренебрежение, с каким он упоминал о Марьи Ивановне, казалось мне столь же непристойным, как и несправедливым.
But I was, above all, grieved at my mother's illness.Мысль о переведении моем из Белогорской крепости меня ужасала; но всего более огорчило меня известие о болезни матери.
I was disgusted with Sav?liitch, never doubting that it was he who had made known my duel to my parents.Я негодовал на Савельича, не сомневаясь, что поединок мой стал известен родителям через него.
After walking up and down awhile in my little room, I suddenly stopped short before him, and said to him, angrily - "It seems that it did not satisfy you that, thanks to you, I've been wounded and at death's door, but that you must also want to kill my mother as well."Шагая взад и вперед по тесной моей комнате, я остановился перед ним и сказал, взглянув на него грозно: - Видно тебе не довольно, что я, благодаря тебя, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить.
Sav?liitch remained motionless, as it struck by a thunderbolt.- Савельич был поражен как громом.
"Have pity on me, sir," he exclaimed, almost sobbing. "What is it you deign to tell me - that I am the cause of your wound?"Помилуй, сударь", - сказал он чуть не зарыдав, -"что это изволишь говорить? Я причина, что ты был ранен!
But God knows I was only running to stand between you and Alexey Iv?nytch's sword.Бог видит, бежал я заслонить тебя своею грудью от шпаги Алексея Иваныча!
Accursed old age alone prevented me.Старость проклятая помешала.
What have I now done to your mother?" "What did you do?" I retorted.Да что ж я сделал матушке-то твоей?" - Что ты сделал? - отвечал я.
"Who told you to write and denounce me? Were you put in my service to be a spy upon me?"- Кто просил тебя писать на меня доносы? разве ты приставлен ко мне в шпионы? -
"I denounce you!" replied Sav?liitch, in tears."Я? писал на тебя доносы?" - отвечал Савельич со слезами. -
"Oh, good heavens!"Господи царю небесный!
Here, be so good as to read what master has written to me, and see if it was I who denounced you."Так изволь-ка прочитать, что пишет ко мне барин: увидишь, как я доносил на тебя".
With this he drew from his pocket a letter, which he offered to me, and I read as follows:-Тут он вынул из кармана письмо, и я прочел следующее:
" Shame on you, you old dog, for never writing and telling me anything about my son, Petr' Andr?j?tch, in spite of my strict orders, and that it should be from strangers that I learn his follies!"Стыдно тебе, старый пес, что ты, не взирая на мои строгие приказания, мне не донес о сыне моем Петре Андреевиче и что посторонние принуждены уведомлять меня о его проказах.
Is it thus you do your duty and act up to your master's wishes?Так ли исполняешь ты свою должность и господскую волю?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Эволюция: Триумф идеи
Эволюция: Триумф идеи

Один из лучших научных журналистов нашего времени со свойственными ему основательностью, доходчивостью и неизменным СЋРјРѕСЂРѕРј дает полный РѕР±Р·ор теории эволюции Чарльза Дарвина в свете сегодняшних представлений. Что стояло за идеями великого человека, мучительно прокладывавшего путь новых знаний в консервативном обществе? Почему по сей день не прекращаются СЃРїРѕСЂС‹ о происхождении жизни и человека на Земле? Как биологи-эволюционисты выдвигают и проверяют СЃРІРѕРё гипотезы и почему категорически не РјРѕРіСѓС' согласиться с доводами креационистов? Р' поисках ответа на эти РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ читатель делает множество поразительных открытий о жизни животных, птиц и насекомых, заставляющих задуматься о людских нравах и Р­РўР

Карл Циммер

Научная литература / Биология / Образование и наука
Последнее обращение к человечеству
Последнее обращение к человечеству

Скажи мне, в чём познанья счастье?Скажи мне, в чём величие души?Не в том ли чувстве ожиданья,Что всё, конечно, впереди...Передо мной конечность, бесконечность,Сливаясь воедино, промелькнут,Раскроет тайну свою вечность,И сброшу, наконец, я бремя пут.Душа, открытая Познанью,Достигнет высшей красоты,И сам приду я к пониманьюСвоей несбыточной мечты.Нельзя объять, что необъятно,Но не стремиться нам нельзя.Всё ясно, вроде бы, понятно,А что понятно — и понять нельзя.Свой хрупкий чёлн в познанья океанЯ бросил смело, полный дерзновенья,И получил я всё, что ожидал,И сверх того — вселенных откровенья.Я Высший Разум встретил на пути,И прикоснулся к тайне мирозданья,И испытанья, от которых не уйти,Когда достичь желаешь пониманья...Николай ЛевашовВ своей первой книге автор предлагает читателю новую систему знаний и представлений о законах природы, которые необходимы не только для того, чтобы не разрушать наш дом-планету, но и для понимания каждым думающим человеком, каждым, кто хочет понять и осознать происходящее с ним самим, с людьми, окружающими его дома или на работе. Эта книга для тех, кто стремится проникнуть в тайны природы, понять и осознать чудо зарождения жизни, понять, что такое душа и что происходит с человеком в момент и после смерти. Такие понятия, как душа, сущность, реинкарнация, из понятий мистических «чудесным» образом превращаются в понятия реальные, обусловленные законами эволюции живой материи. Впервые в этой книге даётся объяснение практически всех явлений живой и неживой природы, показано единство законов макро- и микрокосмоса. Автору удалось создать единую теорию поля, объединить в одно целое представления о природе. Книга содержит 182 авторские иллюстрации высокого качества.© Сан-Франциско 2000 годwww.levashov.orgwww.levashov.infowww.levashov.name

Николай Викторович Левашов

Научная литература / Эзотерика, эзотерическая литература