Читаем Капитанская дочка полностью

A message came from the Commandant that he wished to see me at once at his house.Пришли меня звать от имени коменданта. Я тотчас отправился.
I found there Chvabrine, Iw?n Ignatiitch, and the "ouriadnik" of the Cossacks.У коменданта нашел я Швабрина, Ивана Игнатьича и казацкого урядника.
Neither the wife nor daughter of the Commandant was in the room.В комнате не было ни Василисы Егоровны, ни Марьи Ивановны.
He greeted me in an absent manner.Комендант со мною поздоровался с видом озабоченным.
Then, closing the door, he made everybody sit down, except the "ouriadnik," who remained standing, drew a letter from his pocket, and said to us -Он запер двери, всех усадил, кроме урядника, который стоял у дверей, вынул из кармана бумагу и сказал нам:
"Gentlemen, important news."Господа офицеры, важная новость!
Listen to what the General writes."Слушайте, что пишет генерал".
He put on his spectacles and read as follows:-Тут он надел очки и прочел следующее:
"To the Commandant of Fort B?logorsk, "Captain Mironoff, these. (Secret.)"Господину коменданту Белогорской крепости капитану Миронову. "По секрету.
"I hereby inform you that the fugitive and schismatic Don Cossack, Emelian Pugatch?f, after being guilty of the unpardonable insolence of usurping the name of our late Emperor, Peter III., has assembled a gang of robbers, excited risings in villages on the Ya?k, and taken and oven destroyed several forts, while committing everywhere robberies and murders."Сим извещаю вас, что убежавший из-под караула донской казак и раскольник Емельян Пугачев, учиня непростительную дерзость принятием на себя имени покойного императора Петра III, собрал злодейскую шайку, произвел возмущение в Яицких селениях, и уже взял и разорил несколько крепостей, производя везде грабежи и смертные убийства.
In consequence, when you shall receive this, it will be your duty to take such measures as may be necessary against the aforesaid rascally usurper, and, if possible, crush him completely should he venture to attack the fort confided to your care."Того ради, с получением сего, имеете вы, господин капитан, немедленно принять надлежащие меры к отражению помянутого злодея и самозванца, а буде можно и к совершенному уничтожению оного, если он обратится на крепость, вверенную вашему попечению".
"Take such measures as may be necessary," said the Commandant, taking off his spectacles and folding up the paper."Принять надлежащие меры!" - сказал комендант, снимая очки и складывая бумагу. -
"You know it is very easy to say that."Слышь ты, легко сказать.
The scoundrel seems in force, and we have but a hundred and thirty men, even counting the Cossacks, on whom we must not count too much, be it said, without any reproach to you, Maximitch." The "ouriadnik" smiled. "Nevertheless, let us do our duty, gentlemen.Злодей-то видно силен; а у нас всего сто тридцать человек, не считая казаков, на которых плоха надежда, не в укор буди тебе сказано, Максимыч. (Урядник усмехнулся.) Однако делать нечего, господа офицеры!
Be ready, place sentries, let there be night patrols in case of attack, shut the gates, and turn out the troops.Будьте исправны, учредите караулы, да ночные дозоры; в случае нападения запирайте ворота, да выводите солдат.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Эволюция: Триумф идеи
Эволюция: Триумф идеи

Один из лучших научных журналистов нашего времени со свойственными ему основательностью, доходчивостью и неизменным СЋРјРѕСЂРѕРј дает полный РѕР±Р·ор теории эволюции Чарльза Дарвина в свете сегодняшних представлений. Что стояло за идеями великого человека, мучительно прокладывавшего путь новых знаний в консервативном обществе? Почему по сей день не прекращаются СЃРїРѕСЂС‹ о происхождении жизни и человека на Земле? Как биологи-эволюционисты выдвигают и проверяют СЃРІРѕРё гипотезы и почему категорически не РјРѕРіСѓС' согласиться с доводами креационистов? Р' поисках ответа на эти РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ читатель делает множество поразительных открытий о жизни животных, птиц и насекомых, заставляющих задуматься о людских нравах и Р­РўР

Карл Циммер

Научная литература / Биология / Образование и наука
Последнее обращение к человечеству
Последнее обращение к человечеству

Скажи мне, в чём познанья счастье?Скажи мне, в чём величие души?Не в том ли чувстве ожиданья,Что всё, конечно, впереди...Передо мной конечность, бесконечность,Сливаясь воедино, промелькнут,Раскроет тайну свою вечность,И сброшу, наконец, я бремя пут.Душа, открытая Познанью,Достигнет высшей красоты,И сам приду я к пониманьюСвоей несбыточной мечты.Нельзя объять, что необъятно,Но не стремиться нам нельзя.Всё ясно, вроде бы, понятно,А что понятно — и понять нельзя.Свой хрупкий чёлн в познанья океанЯ бросил смело, полный дерзновенья,И получил я всё, что ожидал,И сверх того — вселенных откровенья.Я Высший Разум встретил на пути,И прикоснулся к тайне мирозданья,И испытанья, от которых не уйти,Когда достичь желаешь пониманья...Николай ЛевашовВ своей первой книге автор предлагает читателю новую систему знаний и представлений о законах природы, которые необходимы не только для того, чтобы не разрушать наш дом-планету, но и для понимания каждым думающим человеком, каждым, кто хочет понять и осознать происходящее с ним самим, с людьми, окружающими его дома или на работе. Эта книга для тех, кто стремится проникнуть в тайны природы, понять и осознать чудо зарождения жизни, понять, что такое душа и что происходит с человеком в момент и после смерти. Такие понятия, как душа, сущность, реинкарнация, из понятий мистических «чудесным» образом превращаются в понятия реальные, обусловленные законами эволюции живой материи. Впервые в этой книге даётся объяснение практически всех явлений живой и неживой природы, показано единство законов макро- и микрокосмоса. Автору удалось создать единую теорию поля, объединить в одно целое представления о природе. Книга содержит 182 авторские иллюстрации высокого качества.© Сан-Франциско 2000 годwww.levashov.orgwww.levashov.infowww.levashov.name

Николай Викторович Левашов

Научная литература / Эзотерика, эзотерическая литература