Полагаю, ты ожидаешь, что я буду говорить о своих земных делах. Я не забыл Пэнтон-стрит. С тех пор, как я получил твое письмо, я ежедневно думаю о тех делах. Я ничего не решил. Свято пообещай мне, что в следующем письме не откроешь и трети того, что я скажу о скучных денежных делах, человеку с Пэнтон-стрит. В своем следующем письме я откроюсь до конца касаемо этого предмета, однако скажу, что в любом случае, ты не станешь пострадавшим от ДжХ.
В этом апреле я встретился с генералом Бойером на острове Тортола. Выяснилось, что он знает тебя. Из беседы с ним я понял, что капитан Х. рассказал ему слишком много о моих финансовых делах. Генерал Бойер сказал, что ему стоит навестить твой дом. Я опасаюсь, он будет говорить обо мне то, что не является совершенной правдой.
С уважением к нашей матери, я думаю послать ей несколько вещей, но, будучи не в силах сосредоточиться на способе как именно, оставлю это до заключительной части письма, в которой напишу тебе, где она их получит. Бедная, она должно быть уже совсем одряхлела. Какое удовольствие я получу от прогулки по полям у старого дома. От скитаний у Дарвила. У Жженой Меди. На Вересковой пустоши. И в прочих местах нашего прихода, с которыми и ты, и я были так хорошо знакомы тридцать лет назад. Если я еще раз вернусь в Уигмор, то приеду в деревню в полночь и на рассвете приду на церковный двор. Надгробия, возможно, расскажут мне, что сталось с прежними друзьями. Таким образом, я не потревожу ничьих ушей, расспрашивая о тех, кто давным-давно оставил наш мир. В Уигморе уже, наверное, сменилось поколение.
Должно быть, херефордширские леди нанесли бы тебе приятный, но разорительный визит. Мне следовало бы, если б выпал случай, повидать их под куполом собора святого Павла или в Вестминстерском аббатстве. Я бы очень хотел увидеть обеих миссис Прайс: из Олтона и из Уигмора.
Наш корабль стоял на починке в Английской гавани острова Антигуа с двадцать пятого декабря по третье марта; все это время я жил в Губернаторском доме на берегу. Три дня я провел верхом, объехав весь остров и посетив почти каждое поместье на нем.
Я готовлю это письмо с намерением послать его королевским кораблем, который уйдет с сопровождением в Англию двадцать седьмого числа этого месяца. Именно эту часть я пишу двадцать второго июня неподалеку от Сен-Бартелеми. Сегодня я поднимался на борт английского корабля, чтобы купить на нем живых овец. Была сильная качка, и, когда я садился в лодку, стоило мне разжать руки, как она накренилась, и я упал за борт. Наш экипаж лодки помог мне забраться в нее, однако пока они это делали, то почти стянули с моего зада штаны из нанки.
В среднем, наши убытки три к одному: если считать людей, которые вернулись в Англию, против тех, кто приехал в эту жаркую страну…
Пропущено несколько страниц
[1] Напиток из красного вина с сахаром
Письмо к матери, 28 августа 1799
Моей матери
«Чайка» у Парамарибо на берегу реки Суринам, Южная Америка, 28 августа 1799 года
Дорогая матушка,
Хотя прошло несколько месяцев с тех пор, как я послал вам письмо, но в это время я часто писал вашим детям в Лондон и просил их сообщать вам о моем бытье.
В июне я просил моего агента в Лондоне передать вашему сыну Джону пять гиней для вас, которые, вы надеюсь, сейчас уже получили.
В мае я получил в Вест-Индии письмо от моего брата Уильяма, в котором он говорит, что вы в порядке, и это доставило мне превеликую и истинную радость. Я совершенно уверен, что покину эту часть света и отправлюсь в Англию примерно в следующем мае; поэтому вполне вероятно, что я почувствую сердечное облегчение, увидев вас в Уигморе в течении этого года, несмотря на большое расстояние между нами. Даст Господь, что вы останетесь живы и здоровы до этого часа.
Я шлю это письмо с королевским кораблем, который идет в Англию с вестью, что мы завоевали здешнее поселение и забрали его у голландцев. И это весьма ценная добыча. Его взяли восемь военных кораблей и 1400 солдат. Голландские солдаты не стали драться, и голландские моряки покинули свои военные корабли, как только мы вошли в реку. Мы захватили здесь напитков и товаров, примерно на 200000 фунтов стерлингов. Все они будут поделены между морскими и сухопутными силами, которые присутствовали при захвате, среди которых и я имел честь быть.
В этой стране очень жарко: настолько, что стоило бы мне на полчаса подставить лицо солнцу, то оно так сожжет кожу, что невозможно будет выдержать бритье. Однако почва здесь такая же плодородная, как самая лучшая в Херефордшире, поскольку скота так много, что он дичает и убегает в лес, и его часто убивают ради шкур. Труп оставляют гнить, а шкуру снимают; когда она высохнет, ее наполняют хлопком, кофе, провизией и многими прочими вещами.
Берега этой реки очень красивы, но ее воды кишмя кишат крокодилами и аллигаторами, что делает купание совершенно невозможным.