Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Я Скирина,Жена Хассана, бедного Хассана,Я пробралась сюда, переодевшисьКитайским стражником, как те, что васЗдесь стерегут, И вот, пришла сюда,Я вам должна о многом рассказать,Да я боюсь… мне страшно… плачу я…И злое горе отнимает силы…

Калаф

Что хочешь ты сказать?

Скирина

Мой бедный мужБежал и скрылся. Кто-то ТурандотСказал, что муж мой раньше вас знавал;Она его велела привестиВ сераль, чтоб он открыл прозванье ваше.Хоть жизнь его в опасности теперь,Хотя ему теперь грозят мученья,Но он сказал, что коль его найдут,То лучше он умрет, а вас не выдаст,

Калаф

Слуга мой верный!.. Злая Турандот!

Скирина

Я больше вам скажу. Ведь ваш отецКо мне приехал. Он теперь вдовец.Он вашей матушки лишился…

Калаф

(горестно)

Как?Что говоришь ты? Небо!

Скирина

И ещеСкажу вам вот что. Знает ваш отец,Что ищут все Хассана и что выСодержитесь под стражей. Он теперьБоится, плачет. Даже он хотелЯвиться во дворец и там открыться.«Хочу, — кричит, — я с сыном умереть».Уж я устала даже, все стараясьЕго сдержать. Он всем нелепым слухамПро вас поверил. Я его теперьПока одним сдержала обещаньем —Ему от вас записку принести,Написанную вашею рукойИ с вашей подписью. Уж вы емуВ записке напишите, что вы живыИ чтобы не тревожился за вас.Чего я только здесь не претерпела,Чтобы записку эту попроситьИ старика несчастного утешить!

Калаф

Отец в Пекине! Мать моя скончалась.Ты мне не лжешь, Скирина?

Скирина

Если яСолгала вам, пускай БерджингузинМеня спалит огнем!

Калаф

Бедняжка мать!Отец несчастный!

(Плачет.)

Скирина

Вы поторопитесь!Боюсь, чего бы не случилось, еслиНе поторопитесь черкнуть два слова.На случай под рукою не найдется,Я принесла чернил, перо, бумаги,Все приготовила.

(Вынимает все необходимое для письма.)

Пускай старикПолучит строчку с надписью, что сынВ надежном месте, что он будет счастлив.А то боюсь, не побежал бы онСам во дворец и бед там не наделал.

Калаф

Да, передай скорее мне бумагу…

(Хочет писать, затем обдумывает.)

Но что я делаю?

(Размышляет, потом бросает бумагу.)

Беги к отцу,Скирина, и скажи, что я прошу,Чтоб к Альтоуму он пошел и смелоНаедине поведал все, что хочет,Чтоб успокоить сердце. Я согласен.

Скирина

(смущенно)

Как? Не хотите? Ведь строки довольно…

Калаф

Нет, я не напишу. Не раньше утраМое узнают имя. Я дивлюсь,Что ты, Скирина, ты, жена Хассана,Меня пытаешься предать!

Скирина

(еще более смущаясь)

Предать!Да что вы говорите!

(В сторону.)

НеужелиРазрушит он все выдумки Адельмы?

(Громко.)

Ну, что же, можно. Вашему отцуЯ передам все это. Не ждала я,Что после этаких трудов и страхаМеня ж начнут корить, что предаю…
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги