Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Ты, неразумный! Разве ты не знаешь,Как дорого ты можешь заплатить,Ответив так?

Калаф

Пускай ценою жизни.

Зелима

(строго)

Так и заплатишь!

(В сторону.)

Все напрасно было.

(Сердито уходит.)

Калаф

Смешные привиденья… Но словаСкирины этой мне смутили душу.О, мать моя несчастная… отец…Душа, крепись. Теперь уже недолго;Узнаю все, придет конец мученьям;Прилечь, пожалуй…

(Садится на софу.)

Голова усталаОт этих мыслей. Кажется, приходитСон благодатный тело укрепить.

(Засыпает.)

Явление восьмое

Спящий Калаф, Труффальдино.

Труффальдино потихоньку входит и говорит, что можно заработать два кошелька с золотом, — стоит только выпытать два имени у незнакомца, который, по счастию, спит. Что он купил за одно сольдо у неизвестного фокусника на площади чудесный корень мандрагоры{55}; если этот корень подложить спящему под голову, тот немедленно заговорит, и можно у него выспросить все, что угодно. Рассказывает по этому поводу поразительные случаи чудесного действия этого корня, о которых сообщил фокусник, и т. д. Тихонько подбирается к Калафу, подсовывает ему под голову корень, отходит назад, стоит и прислушивается, выкидывая разные смешные штуки.

Вместо ответа Калаф делает некоторые движения ногами и руками.

Труффальдино воображает, что движения эти красноречивы в силу действия корня мандрагоры. Ему приходит в голову мысль, что каждое движение означает определенную букву алфавита. По движениям Калафа он старается угадать буквы, комбинирует их и составляет, по своему разумению, странное и смешное имя; затем весело, в надежде, что ему удалось достигнуть цели, уходит.

Явление девятое

Спящий Калаф, Адельма, с покрывалом на лице и светильником в руке.

Адельма

(сама с собой)

Не все ж мои попытки будут тщетны!И если не узнаю я имен, —Быть может, не напрасно попытаюсьЕго увлечь с собой из этих стен.Он будет мой. О, вожделенный час!О ты, любовь, которая доселеМне придавала разума и силы,И ты, судьба, умевшая помочьПреодолеть преграды и препоны, —Вы помогите мне, влюбленной страстно,Отважную попытку завершить!Любовь, о дай мне счастье. Ты, судьба,Разбей мне злые цепи рабства!

(Освещает Калафа и смотрит на него.)

СпитВозлюбленный. О, успокойся, сердце,Не трепещи. Любимые ресницы,Как жаль мне вас тревожить! Но нельзяТерять мгновенья.

(Ставит светильник, затем говорит громко.)

Незнакомец, встань.

Калаф

(проснувшись и испуганно вскочив)

Кто здесь? Кто ты? Чего еще ты хочешь?Ты, новый беспокойный призрак… ДайтеХоть миг покоя мне.

Адельма

Но почемуТы сердишься? Чего боишься? ЯЛишь женщина несчастная. И яНе имена выпытывать пришла.Ты хочешь знать, кто я? Садись и слушай.

Калаф

Зачем ты здесь? Предупреждаю: тыПытаешься предать меня напрасно.

Адельма

(нежно)

Неблагодарный. Я — предать? Скажи,Скирина здесь была? Письмо просила?

Калаф

Была.

Адельма

(быстро)

           Но ты, конечно, не дал?

Калаф

Нет,Не так я глуп.

Адельма

Благодари же небо.А хитрая рабыня здесь была?Просила имена ей сообщить?

Калаф

Была и эта. Но она ушлаНи с чем. И ты пришла напрасно тоже.

Адельма

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги