Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

К несчастью, он!ПиладДа, я…ОрестНе верь.ПиладДовольно.Меня разоблачили — и никто,Никто мой гнев присваивать не смеет.ОрестСмотри, Эгист, когда не трусишь ты,Каким глаза мои пылают гневом,Смотри. И после этого скажи,Что я не сын Атрида. Можешь страхуДовериться, в который голос мойТебя ввергает.ЭгистЭто ты, мерзавец.Ты и погибнешь.КлитемнестраИли придержатьТебе придется меч, или сначалаРазделаться со мной. Остановись…Орест, конечно, это ты, мой мальчик…ОрестК другому эти руки протяни.Любой из нас двоих умрет Орестом,Но не один из нас тебе не сын,И ни к чему объятия.КлитемнестраО, речиЖестокие! Но нет… Я не могуВести себя иначе.ЭгистПо заслугамТы получила за свою любовь.Тебя, Орест, по доброте сыновнейЯ узнаю: твои слова тебяИ всех твоих сородичей достойны.ПиладУжель в ответ на то, как слово «сын»К нему отцеубийца обращает,Смолчал бы тот, кому не мать она?ОрестОставьте…ЭлектраОн Пилад. Теперь ты понял?Он лжет, чтоб друга от меча спасти…ЭгистСпасти дружка? А кто из вас спасется?ОрестНе будь в железах руки у меня,Недолго бы тебе догадки строить,Орест ли я. Но если не даноРукам до сердца твоего добраться,Вот доказательство тебе, что яНекто иной.ПиладЧас от часу не легче.Оружье убери.ОрестСмотри, Эгист.Ты видишь, я кинжал надежно прятал,Чтобы тебя убить. И ты гляди,О женщина. Да, это тот же самыйКинжал, что ты кощунственной рукойВонзила в моего отца.КлитемнестраИ голос,И этот гнев Атрида выдают.О, это ты! Коль скоро ты не хочешьМоих объятий, грудь мою пронзиКинжалом этим. Лучше расквитатьсяТы за отца не сможешь. Силы нет,Которая, пока живу, отнынеМеня с тобой способна разлучить.Иль за тебя, или твоею жертвойЯ умереть хочу. О мальчик мой!..Я мать еще… Пади в мои объятья,Дитя мое…ЭгистТы что? Сошла с ума?Убийцу обнимать?.. Скорее, стража,Обезоружить…ОрестМой булат тебеЯ уступаю, чтобы заслужилаТы имя матери. Владеть клинкомУмеешь ты. Вонзи его в Эгиста.Пусть я погибну, лишь бы отомщенРодитель был. Любови материнскойЯ доказательств не приму других.Не мешкай. Что я вижу? Ты бледнеешь?Дрожишь? Ты плачешь? Ты роняешь нож?Эгиста любишь ты? Эгиста любишь,И ты Оресту мать? О, ужас! Прочь,Чтоб я тебя не видел.КлитемнестраУмираю…Убийственные речи…Эгист

(Поднимая кинжал, упавший к ногам Клитемнестры)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги