Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

ЭгистИдем, идем: прекрасно можешь тыПослушать то, чему при всем желаньеЯ все еще не верю до конца.КлитемнестраНастаивать на этом?ЭгистЧужестранцы,Фокидский царь ко мне направил вас,Не так ли?ПиладТак.ЭгистИ некое известьеВы принесли?ПиладМы посланы царемК царю. Откуда же неправде взяться?ЭгистНо знаков дружбы что-то до сих порЯ в Строфии не замечал.ПиладДа будетНачалом этот знак. К чему скрывать?Когда-то он иначе был настроен.Он жалостью проникся к сироте,Но, приютив несчастного однажды,Он отказал Оресту напередВ любой поддержке. Воевать с тобоюОн не хотел.ЭгистВ открытую идтиНебось боялся. Впрочем, ближе к делу.Где умер этот?ОрестЭтот!ПиладПрах егоПокоится на Крите.ЭгистЧем же вызванБезвременный его конец?ПиладУвы,Чрезмерною горячностью Ореста.На Крите игры каждый пятый годПроводятся издревле в честь Зевеса.Желанье славы привело тудаОреста юного. При нем, конечно,Был неразлучный друг его Пилад.И вот Орест, о почестях мечтая,На легкой колеснице в спор вступилЗа пальму первенства, но, непомерноСтремясь к победе, жизнь свою принесПобеде в жертву.ЭгистРасскажи подробней.ПиладОн, весь неустрашимость, весь порыв,То угрожает рысакам расправой,То, окровавленный вздымая бич,Животных полудиких бьет нещадно,И те еще стремительней летят,Хотя быстрее мчаться невозможно.Уже не властен он над лошадьми,Что и к узде и к уговорам глухи.Летят по ветру гривы и хвосты,Пылают огнедышащие ноздри,И все быстрее, молнии под стать,Несутся кони в ореоле пыли.Смертельное волнение и страхМеняют направленье колесницы,И на ее ошибочном путиКолонна мраморная вырастает,И падает Орест.КлитемнестраНе продолжай:Тебе внимает мать.ПиладПрошу прощенья.Я умолчу о том, как прочертилАрену кровью он, как протащилоЕго по ней… Пилад, увы, ничемНе мог помочь Оресту… Он скончалсяУ друга на руках.КлитемнестраКакая смерть!..ПиладВесь Крит оплакивал его. НастолькоПрекрасен, благороден был и смелПогибший…КлитемнестраКто о нем не плакать может?Лишь это чудище… О мальчик мой,О сын любимый, больше не увижуЯ никогда тебя? Но вижу я,Увы, как ты минуешь волны СтиксаИ обнимаешь тень отца, и выКоситесь оба на меня и гневомГорите… Это я убила вас…О, мать злодейка! О, жена убийца!Ну как, Эгист? Теперь доволен ты?ЭгистУслышанное мной правдоподобно.Да выяснится правда поскорей.Пока что во дворце моем останьтесь,Я по заслугам вас вознагражуПеред отъездом.ПиладКак тебе угодно.Идем.ОрестИдем. Я больше не могуМолчать.КлитемнестраО ты, который без восторгаО случае ужасном говоришь,Остановись и матери несчастнойПоведай: почему не взял с собойТы урну с прахом дорогого сына?Жестокий был бы, но желанный дарДля матери Ореста.ПиладТело другаСжег на костре Пилад, не пожелавДелить с другими ритуал посмертный.И прах себе он взял — последний знак,Печальный символ самой благородной,Священной, прочной, искренней из дружб.И кто его отнимет у Пилада?ЭгистА, собственно, кому он нужен? ПустьПри нем и остается, если дорогИ впрямь дружок покойный был ему.Я удивляюсь, почему от горяОн мужественно сам себя не сжегС умершим вместе, чтоб в одной могилеОстанкам милой двоицы лежать.ОрестИ я терпеть обязан?ПиладЭто правда,Пилад не умер. Может быть, в живыхЕго оставила любовь и жалостьК отцу. Нередко нужно больше сил,Чтоб жить.ЭгистПилад мне так же ненавистен,Как ненавистен был его дружок.ПиладМы посланы к тебе отцом: хотел быОн дружбу с Аргосом возобновить.ЭгистНо он отец Пиладу. Он ОрестаПочти усыновил. Он спас егоОт гнева царского.ПиладС Орестом вместеТвой гнев не умер?КлитемнестраВ чем была винаОреста?..ОрестВ том, что он зачат Атридом.ЭгистКак смеешь ты?..ПиладКуда не долетитПравдивая молва? Любому грекуИзвестна страшная твоя враждаС Атридом. Знают все, что АгамемнонДни омрачил твои. Что сыну тыСпустить не мог…ОрестИ каждому известно,Что ты пытался много тысяч разПредательски обречь бесславной смертиЕго, и знают все, что перед нимТы струсил бы…ЭгистЧто ты сказал, негодный?Кто ты такой?ОрестЯ некто…ПиладОн… Эгист,Не гневайся!.. Он…ЭгистКто?ПиладПеред тобоюСын Строфия Пилад. Его сюдаОдно желанье привело — увидетьОреста родину. Приехал он,Чтоб вместе с матерью оплакать друга.Инкогнито сопровождать меняЕму позволил царь. На скромном судне,Без царского размаха, он приплыл,Чтобы твоих не вызвать подозрений.Теперь тебе известно все. СумейПростить ему неопытные речиИ умысла дурного не ищи.КлитемнестраПилад? О, небо! Подойди поближе,Мой новый сын… Скажи…ЭгистВсе это вздор.Кто б ни был он, сердиться без причиныНе в правилах моих… Да ты, никак,Сверлить меня изволишь злобным взглядом?А ты глаза смущенно опустил?Нет, Строфий вас не посылал, не лгите.Предатели и самозванцы вы.Эй, стража, заковать…ПиладТак, значит, правда,Что подозрение пустое здесьДостаточный для беззаконья повод?ЭгистХорош пустяк! На ваших лицах ложьИ страх начертаны.ОрестВ преступном сердцеТы прячешь страх.КлитемнестраСкажите: может, вестьНе подтвердится?ПиладЕсли б так…ОрестБоишься,Мать новоиспеченная, что живТвой сын?ЭгистЖестокий замысел таитсяЗа этими словами. Прежде чемТы в них раскаешься…ПиладО нет! Послушай.ЭгистЯ доберусь до правды. А покаВ темницу их… Сомнений нет, ОрестомПодосланы они. Придется имОб этом пожалеть, и очень скоро,Я их еще услышу. Сами мнеОни свои намеренья откроют,Идите. Я хочу навернякаЖивым считать Ореста или мертвым.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги