Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

ЭгистТы снова плачешь?В чем причина слез?..КлитемнестраДа, плачу, вечными слезами плачу.Причина приведет тебя в восторг:Ты можешь больше не дрожать, не трусить.Твой ненавистный, злобный, страшный враг,Что, впрочем, ничего тебе не сделал,Скончался. Ты ведь этого хотел.ЭгистОреста больше нет? Откуда этоВзяла ты? От кого? Не верю, нет.КлитемнестраАх, ты не веришь? Уж не потому ли,Что не однажды твоего мечаОн избежать сумел? Слезам не веришь,Ну что ж, поверишь гневу моему.Владеет снова материнским сердцемВеликая любовь, что никогдаНе угасала…ЭгистНет ли доказательствДругих?КлитемнестраНе бойся, их получишь ты,И столько, сколько сердце пожелаетЖестокое. Подробнейший отчетУслышишь ты, и тут же озаритсяНеистовою радостью душа.Ты в Аргосе людей увидеть сможешь,Рассказ которых жажду утолитБесчеловечную твою.ЭгистКак? В АргосПриехал кто-то, и о том не яУслышал первым?КлитемнестраМожет, то, что первымНе ты вонзил в меня жестокий нож,Тебя расстроило? На милосердныйПоступок этот право за тобой,Конечно, было. Радостную новостьСупруге-матери преподнестиЭгист лишь мог.ЭгистА для меня не новостьТо, что сыночка так любила ты,Которого при жизни доводилосьТебе не столь уж часто вспоминать?КлитемнестраНеправда это. Матерью ОрестаЯ оставалась до конца. Когда жЯ о любви молчала материнской,На это материнская любовьМеня толкала. Я тебе твердила,Что меньше сыном дорожу, затем,Чтоб только меньше мальчик был подверженТвоим сокрытым козням. Но теперь,Когда он умер, нет во мне притворства.Он был дороже для меня, чем ты,И будет…ЭгистЛишь одно скажу: дорожеЯ был тебе, чем честь твоя…КлитемнестраМолчиО чести той, с которой ложе делишь.И честь свою, увы, и свой покой,И мужа, и единственного сына, —Все (кроме жизни сына) отдалаТебе я. Ты же, опасаясь царстваЛишиться, помыслами одержимО страшной мести, то, что я давала,Не ставил ни во что, пока урватьТы мог другое нечто. Кто с двуличьемПодобным сталкивался и с такойЖестокостью одновременно? РазвеТвоей любви, притворству твоему,Которому я верила, к несчастью,Мешал ребенок? Чем же он мешал?Как только Агамемнона не стало,Ты крови сына захотел. И вотТы по дворцу носился и оружьем,Которое ты побоялся самВонзить в отца, размахивал бесстрашно:Еще бы — безоружное дитя!Но бешенство твое осталось втуне.В тот день узнала я, каков Эгист,Но было поздно. О, мой бедный мальчик!Что толку в том, что до тебя не смогУбийца твоего отца добраться?Ты где-то на чужбине смерть нашел…О, это ты, Эгист, убил Ореста,Ты, негодяй!.. Эгист, прости меня!Я мать… Я ей была…ЭгистТебе возможностьВ упреках душу отвести дана,И не в чем извиняться — лишь бы умерДействительно Орест. Теперь скажи:Кто эти люди? Где сошли на берег?С кем говорили? Где нашли приют?Не царь ли их прислал? Но первым деломНе спрашивали обо мне они?КлитемнестраИм нужен ты. Их посылает Строфий.Недобрый жребий с ними свел меня,И обо всем узнать я пожелалаНаперекор посланцам. В твой дворецОни прошли. Их двое — очень разных:Один — спокойный, добрый — злую вестьОтказывался сообщить; другой же —Горячий, злобный — как бы смаковалОтчаянье мое. Изложит этотВесть горькую с не меньшим торжеством,Чем то, с которым ты ее услышишь.ЭгистНо, собственно, с чего бы Строфий мнеРешил преподнести такую новость?Известно всем, что верен был всегдаАтриду он. И твоего ОрестаНе тот же Строфий выкрал? И потомНе он ли приютил?КлитемнестраНо ненадолго.Уж много лет, как при его двореОрест не жил.ЭгистПрошли такие слухи.Но правда где? В одном сомнений нет:С Орестом с первых дней не расставался,Защитником и другом был емуСын Строфия — Пилад. Его заочноЯ ненавижу. Что ни говори,Всегда врагом моим считался Строфий,И вдруг…КлитемнестраТеперь, когда ты стал царем,Ты разве по себе судить не можешьО царском сердце? Может, слух тебеНе усладит рассказ о том, что в гореМеня повергло? Поспеши к гонцамИ слушай сколько влезет. Что ж ты медлишь?Иди. Ореста Строфий замышлялИспользовать в каких-то личных целях,Затем и спас его и приютил,Любя его по-царски. А в дальнейшемПрогнал, сочтя, наверное, что тотЕму не нужен или же опасен.И вот он первый сообщить спешитТебе о том, что нет в живых Ореста,Вот так же ты меня любил, покаЯ мужа не сгубила, чтобы царствоОтдать тебе. И так же ты потомМеня возненавидел, точно так жеТеперь меня не ставя ни во что.Любовь, и честь, и постоянство вашеНе вечны…ЭгистЕсли не забыла ты,Тебе я предоставил сделать выбор:Атриды иль Тиесты. И самаТы выбрала. К чему стенанья эти?При чем тут я? Тебя люблю я так,Как ты заслуживаешь.КлитемнестраОт стенанийТебя избавлю. Можешь презиратьМеня, но вслух не говори об этом.Любовь убийцей сделала меня,Подумай же о том, на что способныОтчаянную женщину толкнутьПрезрение возлюбленного, горе,Укоры совести и просто гнев.ЭгистЯ слышу их. Молчи, я сыт по горло.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги