Кавалер
Мирандолина, не говоря ни слова, падает в кресло, словно в обмороке.
Мирандолина! Боже! Мирандолина! Без чувств! Неужели влюбилась в меня? Так скоро? Собственно, почему бы и нет? Разве я не влюбился?.. Мирандолина, дорогая моя!.. Черт! Это я назвал женщину дорогой? Да, но она в обмороке из-за меня. О, как ты хороша! Если бы у меня было что-нибудь, чтобы привести ее в чувство! Господи! Не вожусь я с бабами, и не бывает у меня ни спиртов, ни солей… Эй, кто там! Никого… Скорее… Пойду сам!.. Бедняжечка!.. Ненаглядная моя!
Мирандолина
. Вот теперь совсем готов. Много у нас всякого оружия для мужчин, но только, когда они не сдаются сразу, нет ничего вернее и надежнее, чем обморок. Ой, идет назад…Кавалер
Мирандолина делает движение.
Успокойся! Успокойся! Я здесь, дорогая! И теперь уже не уеду.
Явление восемнадцатое
Кавалер и слуга
со шпагой и шляпой.Слуга
. Вот, принес вам шпагу и шляпу.Кавалер
. Убирайся.Слуга
. Чемоданы уже…Кавалер
. Убирайся вон, будь ты проклят!..Слуга
. Мирандолина!..Кавалер
. Пошел вон, или я размозжу тебе голову!Слуга убегает.
Никак не может очнуться. Лоб потный… Ну же, милая Мирандолина, возьмите себя в руки! Откройте глазки. Скажите мне смело все, все.
Явление девятнадцатое
Те же, маркиз и граф.
Маркиз
. Синьор кавалер!Граф
. Друг мой!Кавалер
Мирандолина
Маркиз
. Я привел ее в чувство.Граф
. Прекрасно сделали.Маркиз
. Однако кто-то, кажется, терпеть не может женщин.Кавалер
. Какая наглость!Граф
. Повержены в прах! Вы тоже!Кавалер
. Идите все к черту!Граф
. Он сошел с ума!Маркиз
. Я потребую удовлетворения за такую обиду.Мирандолина
. Ну вот, все вышло великолепно. Сердце его вспыхнуло, запылало, испепелилось! Чтобы победа была полная, мне нужно только одно: пусть о торжестве моем все узнают, и да послужит оно посрамлению всех мужчин и славе женского пола.Действие третье
Явление первое
Комната Мирандолины. Гладильный стол. Корзина с бельем, приготовленным для глаженья.
Мирандолина,
потом Фабрицио.Мирандолина
. Ну, развлечение кончено. Пора заняться делами. Нужно скорее начинать гладить, не то белье пересохнет… Фабрицио!Фабрицио
Мирандолина
. Сделайте мне удовольствие, принесите горячий утюг.Фабрицио
Мирандолина
. Простите, что затрудняю вас.Фабрицио
. Пожалуйста, синьора. Раз я ем ваш хлеб, я обязан вам служить.Мирандолина
. Стойте. Слушайте меня. Вы вовсе не обязаны служить мне в этих делах. Но я знаю, что для меня вы все делаете охотно, и я… Ну, хватит. Больше ничего не скажу.Фабрицио
. Я готов достать вам луну с неба. Только я вижу, что все пошло прахом.Мирандолина
. Прахом? Почему прахом? Разве я проявила к вам неблагодарность?Фабрицио
. Вам не до бедных людей. Вас все больше тянет к важным господам.Мирандолина
. Глупенький мой! Если бы я могла сказать все… Ну, живо, живо, идите за утюгом.Фабрицио
. Да ведь я видел все собственными глазами.Мирандолина
. Ну же, говорю! Полно болтать зря! Тащите мне утюг.Фабрицио
. Иду, иду. Послужу вам, да недолго.Мирандолина
Фабрицио
Мирандолина
. Пойдете ли вы за утюгом наконец?