Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Мы греки, как и ты. На Крите мыЖивем. Прости, не только по одежде,Но по словам твоим и по лицуЯ вижу — у тебя большое горе,Спросить могу ли?..

Электра

Горе? У меня?Ты должен знать о сердоболье женщин.Так вот, любая из дурных вестей,О чем угодно и о ком угодно,Меня расстраивает. Я б не прочьУслышать вашу, но, ее услышав,Страдала бы.

Пилад

Нескромным не сочти,Но имя бы твое…

Электра

Оно вам пользыНе принесет и горя моего(Коль скоро ты во мне его заметил)Тем более не сможет облегчить.Ты прав, приезжий, отрицать не стану,Меня б… касаться… кое-что… моглоВ чужом краю… Но нет, я понимаю,Что в данном случае я ни при чем.Признаться, всякий раз, как чужеземецПричаливает к этим берегам,В груди моей надежда страх сменяетИ страх надежду. Поняла и я,Что мне причину вашего приездаНе должно знать. Входите. Я же путьПродолжу к той могиле.

Орест

Что? Могила!Где? Чья?

Электра

Не видишь? Справа от тебя,В ней Агамемнон.

Орест

Вижу!

Электра

И при этомТы весь дрожишь? Выходит, и до васМолва о страшной смерти докатиласьОтсюда?

Пилад

Где не слышали о ней?

Орест

Царя царей священная гробница,Ты жертвы ждешь? Ее получишь ты.

Электра

Что он сказал?

Пилад

Не понял.

Электра

Слово «жертва»Он произнес? Священна для негоАтрида память?

Пилад

Он отца лишилсяНе так давно, и вид могильных плитВ его душе возобновляет муку.Он часто бредит. — Ты сошел с ума!Как мог я на безумца положиться?Очнись.

Электра

Не может от могилы глазГорящих оторвать… В нем явно что-тоУжасное… О, кто ты, человек,Горящий благородством?..

Орест

ПозабочусьЯ сам о нем.

Пилад

О женщина, простиБолезненные эти переходы.Он сам не свой. Не стоит придаватьЕго речам значенья. — НепременноСебя ты хочешь выдать?

Орест

Столько разКарающий булат в тебя вонзится,Предатель, сколько капель пролил тыОтцовской крови.

Электра

А ведь он не бредит.Отец…

Орест

Да, я остался без отца.О, ярость! Он не отомщен доныне?

Электра

Скажи, кто ты, когда ты не Орест?

Пилад

Что слышу я?

Орест

Орест! Но кто, узнать бы,Зовет меня?

Пилад

Все кончено.

Электра

ТебяЗовет Электра, Пред тобой Электра,Зовущая тебя, чтоб заключитьВ объятья.

Орест

Где я?.. Так проговориться?!Прости, Пилад…

Электра

Орест, и ты, Пилад,Оставьте страх. Я вам сказала правду.Тебя, Орест, по ярости твоейУзнала я. А ты, скажи, по горю,И по слезам, и по любви моейЭлектру узнаешь?

Орест

Сестра! О, небо!..Так ты жива?

Электра

Великий день!..

Орест

ТебяЯ обнимаю? О, какое счастье!О, зрелище могилы дорогойЖестокое!..

Электра

Не надо, успокойся.

Пилад

О, как я познакомиться мечталС тобой, Электра! Ты спасла Ореста,Мое второе я. К тебе любовьМоя понятна.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия