Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Электра

Под твоей опекойОн вырос. Ты мне тоже брат.

Пилад

ТогдаСвои мольбы соедини с моими,Чтобы его порывы обуздатьСлепые. Неужели ты намеренВсе погубить? Ты хочешь, чтобы яВсе время за тебя дрожал? Пока чтоЗащитою любовь служила нам,И сострадание, и жажда мести,Но если так пойдет…

Орест

Ты прав. Прости,Пилад… я сам не свой… Но что ты хочешь?..Кто мог сдержаться? Как сдержать себя,Когда такое видишь?! Да, я виделВоочию его. Он только чтоНад черною могилой возвышался,Костлявою рукою отведяРастрепанную прядь. И на землистомЕго лице еще лежала кровьИ слезы были. Я и голос слышал,Дрожащий голос, он еще звучитВо мне, достигнув сердца. «О трусливыйМой сын, чего ты ждешь? Ведь ты ужеНе маленький, и меч уже ты носишь,А мой убийца жив?» Какой упрек!Я брошу замертво к твоей могилеУбийцу твоего. До капли яКровь выпущу из вен его, и сможешьТы жажду утолить. Недолго ждать.

Электра

Умерь до срока гнев. Я тоже частоНад мрамором холодным тень отцаПодавленную вижу. И, однако,Молчу. На каждом предстоит шагуТебе встречать следы отцовской кровиПод этим кровом. Да сумеешь тыСмотреть на них, себя не выдавая,Пока ты новой кровью их не смыл!

Орест

Насколько действия речам, Электра,Я предпочел бы! Но покуда деньДля действий не настал, крепиться буду.Тем временем, рожденные для слез,По крайней мере, будем вместе плакать,Но правда ль то, на что и уповатьЯ перестал? Любви и горя слезыНа грудь твою роняю? О тебеНе зная ничего, считал я мертвойТебя и для того, чтоб отомстить,А не обнять сестру, стремился в Аргос.

Электра

Да, я жива, Орест, и ты в моихОбъятиях. Сегодня я впервыеДовольна жизнью. Видя, как ЭгистВсе больше бесится по той причине,Что спасся ты, я знала — жив мой брат.Когда же слух разнесся, что покинулТы Строфия гостеприимный кров,Как испугалась я!..

Пилад

Отец нарочноТот слух пустил, чтоб оградить егоОт происков Эгиста. С этой цельюИ я все время при Оресте былИ буду впредь.

Орест

Нас разлучить способнаЛишь смерть.

Пилад

И смерти нас не разлучить.

Электра

О беспримерный друг! Но объясните:Как вы предстанете перед лицомТирана мнительного? Здесь укрытьсяТеперь уж не удастся.

Пилад

Из себяМы вестников Орестовой кончиныИзобразим.

Орест

Нечестная игра.

Электра

Честнее, чем Эгист. У вас надежнейНет способа. Как только вас введутК Эгисту, я о прочем позабочусь:И место вам и время укажу,И дам оружие, чтоб с ним покончить,Я сберегла булат, что мужу в грудьВонзила та, кого мы называлиКогда-то матерью.

Орест

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия