Читаем Кармические уроки. Книга II полностью

И всё получится! Поэтому мысли о суициде и тем более об убийстве души отравляют его тоже. Пойми, что такие мысли внушает тебе тьма, ибо только тьма может придумать, что душу можно убить. Это невозможно. Поэтому будь стойкой и верь в любовь Создателя, который во всём откликается. Но если ты выберешь тьму, то есть уныние и страх, то Он не может помешать тебе и помочь тебе, если ты Его отвергаешь.


3.      У мужа был отец. После двух инсультов врачи говорили, что он будет лежачим до конца дней. Смогли поставить его на ноги, процентов на 70 вернуть к нормальной жизни. Муж тоже был лежачим после комы. Поставили его на ноги, процентов на 50… Сама практически не болею. Иногда мне кажется, что во мне заложены какие-то целительские способности. Или я обманываю себя?

Кроме болезней физических существуют и болезни духовные. И когда человек прошёл этап исцеления от болезней физических, когда вирусы плотного тела уже не могут в него внедриться, человек проходит испытание вирусами тьмы. Сейчас ты проходишь такое испытание. Поэтому уныние, страх, нежелание жить есть болезнь духовная. Эти болезни опаснее физических. А вернее, они также связаны. Сильные духом не болеют. Поэтому будь сильной духом, и тогда можно будет говорить о целительстве.

Это трудный путь, и выбор такой только приветствуется. Знаешь, кто такой целитель? Тот, кто безоговорочно верит в силу Создателя и лечит этой Его силой. Если ты не веришь в силу Создателя, то как ты можешь излечивать? Если ты не веришь в то, что твоя любовь в соединении с силой Создателя вылечит твоего мужа, то как ты можешь исцелять? Исцелила отца твоего мужа и твоего мужа твоя любовь. И она, как очистительное пламя, может всё. Но если ты будешь поддаваться унынию, то и она будет бессильна и рано или поздно может потухнуть.


4.      Финансы. Вчера-сегодня нам дали (раньше срока) энную сумму денег. Я благодарна всем, что была услышана и решила острые денежные вопросы. На какое-то время нам хватит. Но что дальше? Работа, которая только чтоб прокормить семью. Меня это очень беспокоит. Надо учить детей, строить дом. Мне кажется, что тут поможет только чудо. Как мне работать с финансами? Могу ли я выиграть суперприз в лотерею? Мне не нужны замки и власть. Просто тихая, спокойная жизнь.

Ты опять не веришь. Вы должны научиться жить в ситуации «здесь и сейчас». Не думай о будущем. Потому что в будущем откроются новые двери возможностей. Вселенная изобильна и может дать каждому всё, что он выбирает. Но ты своими опасениями и страхами о том, что денег может не хватить, сама закрываешь поток изобилия в твою жизнь. Просто доверься! Полностью, как ребёнок доверяет матери и отцу, не задумываясь о том, где они берут деньги и к какой дате. Понимаешь? Полное тотальное доверие. Потому что, если ты не доверяешь небесному Отцу, значит, ты не веришь в Его любовь.

И дети выучатся. И дом построится. Всё есть во вселенной в изобилии. Смело строй планы дома и будущего обучения детей. Как ребёнок мечтает об игрушке, которую ему подарят на день рождения. Он же не сомневается, что её получит. Просто выбирает. Так и ты должна научиться доверять небесному своему родителю. Неужели ты думаешь, что есть что-то для Него невозможное?

Просто ты сама своими мыслями отталкиваешь Его дары. И поэтому не впускаешь их в свою жизнь. Ты отвергаешь их существование своим неверием. И они не проявляются в твоей жизни. А жаль. Потому что Создатель много чудесных даров приготовил для тебя как для своего любимого ребёнка. Как ты радуешься радости ребёнка всяким подаркам, также и Он радуется твоей радости, понимаешь?

Так доставь Ему радость – порадуйся сама. Будь радостна несмотря ни на что и верь, что всё будет хорошо. И твоя вера сотворит чудеса. Потому что вера в Создателя есть просто подключение к Его Силе. А ты сама отключаешься от неё своим неверием. Понимаешь? И используешь для творения своей действительности только свою силу. А её действительно не хватает. Поэтому просто поверь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика