освобождения рабов, республики, свободы. А на улице поэта ожидала толпа; теперь
очередь была за народом. И народ поднимает его на плечи, проходит с ним по улицам
Баии, несет его до дому. Народ начинает ему платить своей солидарностью, подруга.
Этот триумф повторяется на представлении «Гонзаги», на бенефисе Эужении.
Потом актриса покидает труппу, чтобы перейти в другой театр — «Жина-зио Бонфим»,
который был спешно создан для нее специально. И вот наступают последние дни их
пребывания в Баие. Кастро Алвес чувствует, что он не
1 7 сентября 1822 года была провозглашена независимость Бразилии от
Португалии.
10 Жоржи Амаду
89
должен больше заставлять любимую приносить ему в жертву свою карьеру, он
понимает, что надо везти ее на юг, где есть хорошие труппы, которые могут
предоставить актрисе лучшие возможности. К тому же и он ведь должен продолжать
свою проповедь. Баия уже завоевана, теперь его ждут Рио-де-Жанейро и Сан-Пауло.
Сердца пробуди, же. о голос титана. От Анд прозвучи и до вод океана!
Его уделом, подруга, было пробуждать души. Во чреве судна он отправляется со
своей любимой на завоевание юга. Он ожидает, что его драма и стихи и в Рио-де-
Жанейро и в Сан-Пауло будут иметь такой же успех, как в Ресифе и Баие.
Эужения тоже едет с уверенностью в успехе — ведь на юге театральная жизнь
сильнее развита и публика принимает артистов лучше, чем на севере. К тому же
тамошние театры ей знакомы; она там играла, получала аплодисменты, похвальные
рецензии и поэмы, в которых воспевались ее внешность и талант. Еще большего она
ожидала от посещения этих городов теперь, когда едет вместе с Кастро Ал-весом.
Действительно, газеты Рио-де-Жанейро уже печатали поэмы Кастро Алвеса, слава
его стихов и созданная им поэтическая школа уже не были новостью
10*
89
для интеллигенции Рио. А в Сан-Пауло Фагундес Варела взялся за распространение
его аболиционистских произведений, декламируя друзьям изумительные стихи
баиянского поэта, который увлек за собою город Ресифе. Именно Фагундес привез в
89
Сан-Пауло весть о том, что в романтизме возник новый могучий голос, который служит
новым идеям. И Сан-Пауло с нетерпением ожидал поэта, чтобы вместе с ним окунуться
в атмосферу социальной и политической борьбы.
В Рио-де-Жанейро, подруга, в то время пользовались известностью два больших
писателя. Один — это Жозе де Аленкар 1, другой — Машадо де Ассис2. Жозе де
Аленкар завоевал наибольшую славу как прозаик и поэт, возглавивший целую
поэтическую школу. Ее представители писали поэмы редкой звучности и рассказывали
в них истории из жизни туземцев. Если огромным было значение Жозе де Аленкар для
бразильского романа, то не меньшим был и его личный престиж. В глазах публики он
был крупнейшей интеллектуальной фигурой Бразилии. Романист, драматург,
журналист, он восхищал и избранное общество и простой народ. Его слово
воспринималось как закон. Этот человек, занявший выдающееся место в истории
бразильской литературы, относился ко всему новому и талантливому с пониманием и
восхищением. Он был достаточно могуч, чтобы не опасаться соперников.
'Жозе Мартиниано де Аленкар (1829—1877) — один из крупнейших писателей
Бразилии, романист и драматург, основоположник «индианистской» литературы. Был
членом Бразильской академии словесности. Занимался также политической
деятельностью — был депутатом национального конгресса, министром юстиции. Его
перу принадлежат: роман «Ирасема», пьесы «Гуарани», «Гаушо», «Сертанежо» и др.
2 Жоаким Мария Машадо де Ассис (1839— 1908) — бразильский прозаик, поэт и
драматург. Считается бесспорно крупнейшим романистом Бразилии. Его произведения
отличаются чистотой стиля, они проникнуты горьким юмором. Он был первым
президентом Бразильской академии словесности. Его наиболее популярный роман
«Дон Касмурро» переведен на русский язык.
90
Когда по дороге в Сан-Пауло Кастро Алвес заехал в Рио-де-Жанейро, он
рассчитывал, подруга, поставить там «Гонзагу» и завоевать народ Рио-де-Жанейро для
новой поэзии, которую привез из Ресифе и Баии. Его принимает в Тижуке 1 Жозе де
Аленкар. Романист из Сеары встречает его весьма приветливо *. Отныне его дом
открыт для кондорского поэта, и тот чувствует себя здесь, как у себя. Все, что было в
Аленкаре поэтического, все, что было в нем от высокой поэзии, — все поддалось
очарованию стихов и драмы Кастро Алвеса, которая так же напоена поэзией, как и
романы сеаренца о туземцах. Это была встреча двух самых значительных школ
бразильской литературы, поэзии негра и поэзии индейца. Сделав индейца основным
действующим лицом своих произведений, Аленкар добивался восстановления его в
своих правах. Кастро Алвес же хотел больше чем восстановления прав — он добивался
освобождения негра, выведя его в своих стихах на арену национально-
освободительной борьбы. Герои двух рас, подруга, два литератора должны были найти
взаимопонимание и полюбить друг друга.
Кастро Алвес прочитал Аленкару свою драму и некоторые поэмы *. Аленкар жил
на высотах Ти-жуки, откуда открывался грандиозный пейзаж, что помогало
прочувствовать эти стихи, в которых отражались природа севера, страдания людей,