Читаем Каждой твари — по паре: Секс ради выживания полностью

Арлекины — восхитительные создания, их угольно-черные крылья покрыты волнистыми красными полосами. Однако для тебя важен не их внешний вид, а тот факт, что они обустраивают себе жилье в гниющих бревнах. Цикл начинается, когда самка длинноногого арлекина откладывает яйца в свежеупавшем фиговом дереве. Ее дети растут в гниющей древесине и через несколько месяцев становятся взрослыми. Это — твой час! Ложноскорпионы невелики по размерам — куда меньше истинного скорпиона (хотя главная разница в том, что у вас нет жала). Это означает, что вы можете спрятаться у арлекина под крылом и улететь с ним к новому дереву, куда он отправится искать себе пару и откладывать яйца.

Но, как ты уже понял, мест под крылом не так много. Даже самый крупный жук способен унести не больше трех десятков псевдоскорпионов. Что еще хуже, крупные особи будут защищать свои места, изгоняя соперников. Большой самец с замечательной галантностью подсаживает на борт самок, отталкивая других самцов. Во время полета он постарается заняться сексом с как можно большим числом пассажирок. В данный момент, как ты и опасался, твоя подружка, скорее всего, уже заряжена порцией спермы, которую впрыснул в нее этот здоровенный, бандитского вида детина, пока они летели под крылом у жука. Прости. Боюсь, это не последняя плохая новость. Арлекины, покинувшие свои бревна, уже не возвращаются к ним, так что попутного транспорта у тебя может и не случиться. Если ты поскорее не найдешь другого жука и не взберешься к нему на спину, ты будешь навеки брошен на своем бревне, беспомощный житель обреченного мира.

Но все же можешь слегка утешиться. Когда длинноногий арлекин прибудет на новое бревно, твоя девушка и другие пассажирки сойдут. В новом гниющем бревне она даст жизнь своему потомству. Поскольку самки вашего вида умеют сохранять сперму, некоторые из ее детей, возможно, будут твоими. Поэтому, сидя на своем бревне, подумай об этих малютках-ложноскорпионах, в которых будет твоя частичка.

Теперь — о поисках верной подруги. Найти верную самку ложноскорпиона-наездника — все равно что поймать падающую звезду. Они обожают флирт, бросая предыдущих любовников и перебегая к новым. Почему? Все очень просто: самки, занимающиеся сексом с двумя кавалерами, скорее смогут иметь детей, чем те, что дважды предаются утехам с одним и тем же парнем. Причина не в том, что многие ложноскорпионы бесплодны, а в том, что любовница одного-единственного самца, скорее всего, не сумеет доносить свои яйца. Кроме того, отцовские и материнские гены часто оказываются несовместимы и оплодотворения не происходит. Встречаясь с несколькими любовниками, самки решают эти проблемы.

Я полагаю, что причина распущенности самок у многих видов кроется именно в генетической несовместимости. Это недавняя теория, которая была подтверждена лишь на наиболее изученных видах, к примеру, пчелах. Однако вполне возможно, что несовместимость мужских и женских генов — проблема всеобщая. К примеру, у жуков успешность самцов в «конкуренции спермы» отчасти зависит от генов партнерши. Нельзя забывать и о том, что генетическая несовместимость у многих видов часто является причиной бесплодия. К примеру, у людей бесплодными оказываются около 10 % пар. У 10–20 % из них причина бесплодия кроется не в стерильности одного из партнеров, а в генетической несовместимости. Более того, у многих женщин при полностью здоровом плоде происходят выкидыши, причины которых также кроются во взаимодействии генов отца и матери. Стоит ли женщинам из-за этого забыть о верности? Не знаю, не знаю.

Существуют неподтвержденные, но весьма вдохновляющие данные, свидетельствующие, что люди, возможно, обладают встроенным механизмом, позволяющим избегать подобных проблем в самом начале. Расскажу о них вкратце. Гены, которые становятся причиной выкидыша, — это лишь часть большого комплекса генов, известного как главный комплекс гистосовместимости (ГКГС) (major histocompatibility complex — МНС). Эти гены имеют большое значение для иммунной системы: они помогают организму сопротивляться инфекциям, приводя при этом у людей к отторжению трансплантированных органов. В комплекс входит около тысячи различных генов, некоторые из которых существуют в тысяче разных форм. Таким образом, мы можем сказать, что они имеют крайне высокую вариативность. По мнению ученых, гены, входящие в ГКГС, придают каждому индивидууму свой особый запах. Так, и люди, и мыши способны различать по запаху сородичей, идентичных во всем, за исключением ГКГС. А в целом ряде экспериментов с «пахучими футболками», в которых тестируемым предлагалось нюхать футболки, которые в течение пары дней носили представители противоположного пола, люди упорно предпочитали тех индивидуумов, чей комплекс генов отличается от их собственного. Да, вы правильно догадались. Выкидыш наиболее вероятен в тех случаях, когда партнеры совпадают по определенным генам ГКГС.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза