Читаем Каждой твари — по паре: Секс ради выживания полностью

Боюсь, вы ничего не сможете с ними поделать. Ваше сообщество — одно из наиболее склонных к насилию на нашей планете. Миллионы парней из числа фиговых ос (или по-другому инжирных наездников) постоянно гибнут в битвах за урожай на фиговых деревьях. Вот почему у них у всех такие огромные головы, гигантские острые жвалы и настоящая броня на плечах. По той же причине они производят впечатление ненормальных: ведь ваш вид живет по принципу «убей или будешь убит». Но все же вам не стоит волноваться. Победив всех своих соперников, самец непременно совокупится с вами. Почему же эволюция создала их столь жестокими? Ответ следует искать в вашем необычном образе жизни.

Все, кто живет в иссушенных солнцем тропиках, — обезьяны, птицы, грызуны, летучие мыши — охотно лакомятся инжиром. Фиговые деревья — настоящая вершина эволюции: древние, многочисленные, они представлены сотней видов самых разнообразных форм и размеров. Некоторые из них, подобно баньяну, растут вширь, раскидывая толстые корни шире кроны. Другие похожи на тощие кустарники. Есть даже виды-паразиты, удушающие растения, которые дают им приют. Но самые разные виды фиговых деревьев все же имеют нечто общее: все они зависимы от маленьких ос, которые их опыляют. Без этих насекомых они не могут размножаться. К примеру, на Кауаи, одном из островов Гавайского архипелага, поселенцы попробовали высадить фиговые деревья, но, поскольку они не завезли ос, саженцы не смогли размножаться.

Каждый вид фиговых деревьев пользуется для опыления услугами собственного вида ос, однако у всех процесс организован примерно одинаково. Цикл начинается, когда самка осы садится на цветок инжира — закрытую чашу, внутри которого находятся сотни мелких цветочков. Вся эта конструкцій впоследствии станет плодом. Оса с трудом пробивается внутрь чаши, часто теряя по пути крылья и усики, и опыляет каждый цветок индивидуально. В зависимости от вида опыление происходит либо случайно, пока оса ползает внутри чаши, либо намеренно, когда насекомое целенаправленно приносит пыльцу к соответствующим органам избранных ею цветков. После этого она откладывает яйца, помещая каждое в завязь одного из цветов, и, наконец, умирает.

Ее дети пробуждаются к жизни внутри фиговых семян. Они совсем крохи, ведь каждое семечко достигает в длину лишь одного-двух миллиметров. Юные осы прогрызают себе путь на волю, взимая налог на опыление в размере одного семени каждого опылителя. Звучит скромно, но потери бывают весьма значительными. Некоторым деревьям приходится жертвовать этим сборщикам подати до половины своего урожая семян. Первыми появляются на свет самцы, которые помогают самкам выбраться из семян. Они занимаются сексом, после чего кавалеры галантно прогрызают дорогу из фрукта, чтобы дамы могли покинуть убежище. Поскольку у самцов нет крыльев, они умирают там же, в фиге, в которой родились. Тем временем самки, собрав пыльцу, улетают в поисках новой фиги, в которую они будут с трудом прорываться, — и т. д., и т. п. (Значит ли это, что вместе с инжиром люди съедают дохлых ос? И да и нет. Не все окультуренные разновидности фиговых деревьев нуждаются в осах для опыления. Некоторые, однако, не могут без них обойтись, и тогда, действительно, мы едим инжир вместе с дохлыми насекомыми. Но это не страшно. Как я уже говорила, эти осы очень мелкие. К тому же они не ядовиты. В конце концов, это всего лишь небольшая дополнительная порция белка.)

Вы наверняка заметили, что до сих пор я не сказала ни слова о битвах между осами-самцами. Это потому, что осы-опылители, по большей части, мирные создания. Однако они — не единственные обитатели фиг. Помимо ос-опылителей фиги вынуждены иметь дело с осами-паразитами, число которых иногда достигает 25 видов. Некоторые из них — сбившиеся с пути опылители. Они живут за счет дерева, но не дают себе труда переносить пыльцу. Другие просто мешают жить опыляющим осам. По большей части биология этих паразитов изучена слабо, однако мы точно знаем, что они часто склонны к насилию.

Различия между опылителями и паразитами начинаются с метода откладывания яиц. Вместо того чтобы мучительно пробираться сквозь цветущую фигу, они просто просверливают ее. Соответственно, им нет необходимости откладывать все яйца в один плод — они вполне в состоянии разложить их понемногу в разные цветки. Взглянув на плод инжира в соответствующее время года, вы увидите, что его шкурка испещрена пятнышками там, где его пробуравили осы.

Из того, что яйца попадают в несколько плодов сразу, следуют два обстоятельства. У видов с низкой плотностью населения мужские особи, вылупившись из яиц, рискуют оказаться в фиге в одиночестве, без самок. Неудивительно поэтому, что в таких случаях самцы обзаводятся крыльями, чтобы иметь возможность покинуть родную фигу и размножаться на стороне. Но у тех видов (и вы в их числе), где плотность населения в каждой фиге зашкаливает, самцы не летают. Любая фига становится домом свиданий. Проблема в том, что одновременно она становится ареной соперничества. Отсюда и кровавые битвы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза