И спросил Килхух: «Хорошо ли ты выбрит?» — «Хорошо», — ответил тот. «Теперь ты отдашь мне свою дочь?» — «Бери ее, — сказал тот, — и благодари не меня, а Артура, который сделал это для тебя. По своей воле я ни за что бы не отдал ее тебе. Теперь же пришло мне время расстаться с жизнью».
И Гореу, сын Кустеннина, схватил его за волосы, и отрезал голову, и насадил ее на кол от изгороди. И он завладел крепостью и всеми землями, и в ту же ночь Килхух взял Олвен в жены, и она оставалась его единственной женой, пока он был жив[15].
Так заканчивается легенда. Она кажется чрезвычайно сложной, поскольку происходит много событий, но арка сюжета на самом деле проста. Стоит отметить, что некоторые эпизоды лишь загромождают ход повествования. В частности, специалисты давно признали, что среди невыполнимых заданий, которые должен исполнить Килхух, есть несколько очевидных дублей. Например, прежде чем вызволить из плена Мабона, приходится отыскать и освободить другого узника по имени Эйдоэл, сына Аэра; кроме Турха Труита нужно охотиться еще на одного вепря — Исгитривина, «вождя кабанов», — чтобы добыть его клык, который послужит бритвой для Исбададена. Это вдвойне избыточная задача, так как уже сказано, что между ушами Турха есть бритва, а также ножницы и гребень. И Эйдоэл, и Исгитривин могут быть исключены из повествования без малейшего ущерба для развития сюжета, однако их присутствие кое-что говорит нам о том, как работали придворные валлийские поэты в тот период.
Легенда «Килхух и Олвен», вероятно, происходит из Южного Уэльса — возможно, из Кармартена. Должно быть, рассказчик зачитывал ее перед знатной публикой с листа и, без сомнения, менял темп и тон голоса в зависимости от стиля повествования, усиливая драматизм сюжета и подчеркивая характер героев. Иначе говоря, перед нами не запись традиционного устного выступления поэта — для этого сочинение слишком литературное и заумное. Однако использование повторов, поэтических клише и отступлений от основного сюжета указывает на то, что автор опирался на приемы устных сказителей, которые таким образом воспроизводили сложную историю по памяти.
Как мы уже поняли, одной из ярких особенностей легенды является ее стилевая эклектичность, требующая от исполнителя немалого актерского таланта. Вспомним великолепные, возвышенные стихотворения в прозе (araith), описывающие Килхуха и Олвен, ритмичные вопросы и ответы при перечислении невыполнимых заданий, комедийные и пугающие эпизоды. Наиболее стилистически впечатляющий фрагмент повествования — это перечисление всех присутствующих при дворе Артура, кого Килхух взял в свидетели королевского обещания. В стандартном издании этот список занимает почти двести строк. Когда-то считалось, что столь вычурное и педантичное отступление было необходимо, чтобы упомянуть всех известных автору королевских придворных. Разнообразие имен поражает: есть здесь персонажи из ирландской литературы, герои чужеземных сказаний, среди которых Талиесин и Манавидан, сын Ллира, и даже некий «Гвилленхин, король франков», подозрительно напоминающий Вильгельма Завоевателя. Однако этот список не только не портит повествование, но и украшает его при устном исполнении. Он настолько длинный, что умелый рассказчик мог бы заставить публику смеяться над его явной избыточностью. Есть в нем и две любопытные закономерности.