Читаем ХМ: За кадром (СИ) полностью

Проведя несколько дней под одеялом из-за простуды, Кэрол, наконец, добилась возможности свободно выходить на улицу и участвовать в жизни группы. Для нее не являлось секретом то, что постельный режим был обусловлен скорее ее неудавшейся попыткой самоубийства, чем парой чихов и легким насморком. Надо отдать должное друзьям: Дейл, Ти-Дог и Лори не сообщили о произошедшем больше никому, кроме Рика, который также не собирался становиться на ближайший пенек и осведомлять о последних событиях всех вокруг.


Кэрол было стыдно. Безумно стыдно за то, что она проявила подобную слабость, попыталась совершить столь страшный грех и избежать уготованного ей свыше наказания. Наказания за то, что она зря - да, именно зря - прожила свою жизнь. Что была такой безвольной, слабой, беспомощной, испуганной и пассивной. Что предпочитала плыть по течению, вместо того, чтобы попытаться что-то изменить. Даже ради дочери она не смогла разрубить свои брачные узы, которые наносили физические раны ей и душевные – ее ребенку. Теперь она должна принять заслуженное наказание, смириться с грузом на сердце, который не исчезнет уже никогда и научиться жить по-другому. Ради памяти своей девочки! Ради дочери.


Все четыре дня, в течение которых ей строго-настрого запрещали вставать с постели и отпускали в туалет исключительно под конвоем, ее постоянно опекал Дейл, рассказывая о своем прошлом, о жене, умершей от рака, и о ценности каждой человеческой жизни. Слова старика были правильными, мудрыми и даже порой интересными, но такими утомительными, что Кэрол безумно радовалась каждому новому лицу в фургоне: вздыхающему и снова винящему себя Рику, Патриции и Мэгги, которые взяли на себя обеспечение едой группы на это время, постоянно пребывающему в движении Глену, который, приходя навестить ее, держался у самых дверей, одновременно с гордостью и смущением поясняя, что ему никак нельзя заражаться, он ведь часто целуется! Разок заглядывал Шейн, который быстро пробормотал какие-то слова о скорейшем выздоровлении и, увидев в окошко Лори, торопливо удалился. А вчера заходил Хершел, пряча глаза и покашливая. Он пощупал лоб женщины, положил рядом на стол какие-то порошки от простуды и пробормотал cвои извинения.


- Сочувствую твоей утрате. И я действительно не был уверен, что это она. Я надеялся, что там не твоя дочь. Надеялся и молился. Не плачь, не нужно больше, отпусти ее, как я отпустил своих близких. Они все сейчас в лучшем мире. «Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним», - процитировал он Библию и ободряюще улыбнулся. - Твоя девочка уже на небесах.


Сжав безвольно лежащую поверх одеяла руку снова расплакавшейся матери, мужчина развернулся и покинул фургон, оставив после себя надежду на то, что маленькая девочка сейчас действительно находится где-нибудь в лучшем мире. Место старика скоро заняла Лори, которая приходила к приболевшей женщине достаточно часто. Она не упрекала ту, не жалела, не развлекала смешными историями, да и вообще мало говорила. Садясь рядом, брюнетка лишь быстро сообщала последние новости, которые ограничивались тем, что все поели и ничего не случилось, спрашивала о самочувствии Кэрол, помогала ей при надобности, а потом просто молчала. Это дружественное молчание, казалось, помогало обеим женщинам: одной справиться с мыслью о потере своего ребенка, а другой – свыкнуться с тем, что где-то внутри нее теплится новая жизнь, такая нежданная и пугающая в сложившейся ситуации.


Вчера подруга снова, принеся чай, бездумно уставилась в окно, за которым вокруг костра собрались мужчины, то ли споря, то ли что-то эмоционально обсуждая. Задумчиво переведя взгляд на лежащий у дерева изломанный стул, Лори вдруг вопросительно повернулась к Кэрол, которая, за неимением других вариантов, изучала стену фургона.


- Слушай, а у нас алкоголя ни у кого не было? Или… наркотиков?


- Не думаю. Какие-то лекарства Мэрла и что там еще было, вон там вон в ящике лежат, можешь глянуть. Если бы что-то пропало, Дейл бы заметил, - удивленно приподняла стриженую голову женщина. – Конечно, все может быть, но вряд ли бы кто-то прятал всю дорогу от нас спиртное. А почему ты спрашиваешь?


- Да тут недавно ночью кто-то разгромил все. Наутро было убрано, но следы остались, и стул поломанный. Я все думаю, может быть это… - замялась брюнетка, снова украдкой поглядывая в окно на обтянутые футболкой широкие плечи.


- Шейн? – Кэрол слабо улыбнулась. – Что ты так смотришь, я же не слепая, как и все остальные. Вы с ним тогда поссорились? Он, наверное, мог в порыве ярости что-нибудь сломать или разбить, я это всегда хорошо ощущаю. Опыт. Пусть и не самый приятный.


Взглянув на горькую усмешку подруги, Лори криво улыбнулась и решительно отвернулась от окна, машинально погладив живот, что она делала в последнее время все чаще.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее