Читаем ХМ: За кадром (СИ) полностью

Ощутив, что он сжал руль так, что тот едва не поскрипывает, охотник ослабил хватку и притормозил. И что он на Кэрол так взъелся? Может, ей хреново там, из последних сил держится, на нормальную хватку ее уже не хватает? А он, вместо того, чтобы спросить, как спутница себя чувствует и не ранена ли она, психует мысленно, обвиняя леди в чрезмерной брезгливости, которой за ней раньше замечено не было. Сделав остановку, Диксон убедился, что с Кэрол все в относительном порядке, если не считать испуга и ее вечных извинений вперемешку с благодарностями, которые были настолько предсказуемы, что даже слушать не хотелось. Сбежала дамочка с совершенно пустыми руками – ни еды, ни воды, ни тем более оружия. А туда же: рвется обратно за фотками какими-то. Ну, пусть не какими-то, а погибшей дочери, но все равно понимать нужно, что там уже ничего не осталось.

Подняв в очередной раз глаза на оправдывающуюся женщину, Дэрил прищурился. Прямо за ее спиной был ходячий, который довольно бодро тащил свою прогнившую тушу и уже протягивал руки. Застыв, охотник перевел взгляд на Кэрол, которая продолжала что-то лепетать, глядя на него полными слез глазами и даже ухом не вела. Приехали. Как можно быть такой беспечной?! Как можно не слышать, что всего в двух шагах находится опасность? О чем можно думать вообще, кроме того, что вокруг смерть и нужно постоянно быть начеку? В очередной раз поборов желание схватить дамочку за ворот ее невнятных одеяний и хорошенько потрусить, чтобы вся чепуха, который забита ее глупая голова, высыпалась, освободив место хотя бы для инстинкта самосохранения, Диксон прикончил тварь и рывком высвободил свою стрелу из полусгнившего тела.

Не в силах сдерживаться, он приподнял лицо растерянно хлопающей глазами спутницы и высказал ей все, что думал о подобном отношении к жизни. Но вместо того, чтобы сделать хоть какие-то выводы и задуматься о будущем, все, что она могла сказать, так это никому не нужное «прости», присовокупив еще и полный слез жалобный взгляд, после которого хотелось, блин, мороженого ей купить, а не продолжать делать выговор. Отпустив Кэрол и отойдя подальше, чтобы она своими женскими штучками не сбивала его с мысли, Дэрил только головой покачал, не представляя, как она вообще смогла выбраться. Это просто чудом каким-то казалось. Безоружная, слабая, перепуганная, неспособная оценить окружающую обстановку, да она практически родилась сегодня второй раз. И как ее только потеряли? Почему не забрали с собой, не проследили, в конце концов? Ведь у всех этих культурных вроде бы принято первыми спасать баб и детей. Хотя дамочка вполне могла и сама куда-то убежать, отбившись от остальных и потерявшись, с нее станется.

Бежала, блин она! И сама, небось, не понимает, как ей повезло! Хотя нет, кажется, дошло, наконец, но причем тут он и его плечо? Приподняв руку, охотник уже почти прикоснулся к волосам Кэрол в неловкой попытке утешить ее, но сдержал свой никому не нужный порыв и, взяв женщину за плечи, отодвинул от себя. Сейчас все, что можно, выплачет и пить захочет, а воды у него не было. Черт побери, да у него ничего с собой не было, только вот эта вот хрупкая дамочка под боком, которая в любой момент могла пораниться, замерзнуть, захотеть пить, есть. Нужно было поторопиться к шоссе, время не ждет.

Хорошо хоть женщина не истерила и послушно соглашалась со всеми его решениями. Отправившись дальше по дороге и ощутив, как Кэрол, наконец, вняв доброму совету, прижалась к его спине всем телом, крепко обхватив руками, Диксон едва сдержал улыбку. Это было… уютно, несмотря на ситуацию, хуже которой сложно придумать. То, что кто-то вот так вот доверчиво прильнул к тебе, безоговорочно веря, что на тебя можно положиться даже в такое время, было совершенно незнакомым, но, как оказалось, очень приятным чувством.

Глядя прямо перед собой на все быстрей светлеющую дорогу, охотник думал о том, что, несмотря на все его слова, он не мог гарантировать Кэрол, что, приехав на место встречи, они найдут там остальных. Он даже не мог наверняка сказать, сколько человек из группы выжило, и сколько уезжающих смогли действительно выбраться. Возможно, почти никого не осталось. А возможно, оставшиеся уже успели встретиться и отправиться в каком-то противоположном направлении, решив, что Дэрил уехал один, а Кэрол погибла в огне или среди ходячих. Нельзя было исключать вероятности, что теперь, после этой ночи, придется выживать в одиночку. Впрочем, нет, в одиночку уже не получится, рядом ведь она. Кэрол, которая будет ежедневно рыдать, упрекать его из-за какой-то ерунды, не замечать шныряющих вокруг ходячих, готовить суп из каких-нибудь еловых шишек и шашлыки из бельчатины. Которую придется учить всему с нуля: обращаться с оружием, вести себя тихо, не высовываться и не доверять первым встречным. Которая будет бояться, но все равно делать, спорить, но все равно слушаться, обижаться, но все равно верить ему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее