Читаем Хоббит полностью

Так они расстались. И хотя впоследствии повелитель орлов стал Королем Всех Птиц, а его пятнадцать приближенных носили золотые ошейники, сделанные гномами из золота, Бильбо больше никогда их не видел – только высоко и далеко в Битве Пяти Армий. Но поскольку в этой сказке они больше не участвуют, мы ничего о них и не скажем.

На вершине скалы была плоская площадка, от нее лестница из множества ступеней вела вниз, к реке. Брод из больших плоских камней позволял перейти реку и попасть на травянистую равнину за ней. У основания лестницы и у самого начала брода была небольшая пещера (сухая, с песчаным полом). Компания задержалась в ней, обсуждая планы на дальнейшее.

– Я с самого начала намеревался благополучно (насколько возможно) переправить вас через горы, – сказал колдун, – и благодаря хорошему руководству и удаче мне это удалось. Мы оказались гораздо дальше на востоке, чем я собирался с вами пройти, но в конце концов это не мое приключение. Возможно, я еще загляну в него перед концом, а пока у меня есть другие срочные дела.

Гномы стонали и выглядели расстроенными, а Бильбо заплакал. Они уже думали, что Гандалв будет все время с ними и выручит в трудную минуту.

– Ну, я не собираюсь исчезать сразу, – сказал колдун. – Могу уделить вам еще день-два. Вероятно, смогу помочь выбраться из нынешнего трудного положения, да и мне самому помощь не помешает. У нас нет еды, нет вещей, нет пони, чтобы ехать верхом; и вы не знаете, где находитесь. Это я могу вам сказать. Вы по-прежнему в нескольких милях севернее тропы, по которой мы должны были бы идти, если бы не пришлось так торопливо покидать горы. В этой местности живет мало людей. Впрочем, я не был здесь несколько лет, и, может, с тех пор они появились. Но кое-кто, кого я знаю, живет здесь неподалеку. Этот Кое-Кто построил брод из больших камней; кажется, он назвал его Каррок. Он не часто сюда приходит и никогда – днем, и ждать его бесполезно. В сущности, он может быть очень опасен. Мы должны идти и отыскать его; и если наша встреча пройдет хорошо, я вас покину и пожелаю «благополучного возвращения в родное гнездо».

Они просили колдуна не покидать их. Предлагали ему золото дракона, и серебро, и драгоценные камни, но он не изменил своего решения.

– Посмотрим, посмотрим, – сказал он. – И мне кажется, немного вашего драконьего золота я уже заслужил – когда вы его добудете.

* * *

После этого они перестали его упрашивать. Разделись и выкупались в речке, мелкой, холодной, с каменистым дном. Потом обсохли на солнце, которое теперь светило ярко и грело, и почувствовали себя освеженными, хотя и немного голодными. Вскоре они пересекли брод (неся хоббита) и пошли по высокой зеленой траве к линии дубов с могучими ветвями и высоких вязов.

– А почему он назвал брод Каррок? – спросил Бильбо, идя рядом с колдуном.

– Он назвал его Каррок, потому что каррок – это его слово для брода. Он называет многое карроками, а этот Каррок с большой буквы, потому что это единственный каррок возле его дома и он его хорошо знает.

– Кто назвал? Кто знает?

– Кое-кто, о котором я говорил, – очень важная персона. Вы должны быть очень вежливы, когда я вас с ним познакомлю. Представлять я вас буду постепенно, по двое. Постарайтесь не раздражать его, иначе бог знает что может случиться. В гневе он страшен, хотя в хорошем настроении очень добр. Но должен предупредить, что разгневать его легко…

Гномы, услышав, о чем говорят Бильбо и Гандалв, давно окружили их.

– Это тот, к кому вы нас ведете? – спрашивали они. – Нельзя ли найти кого-нибудь с более легким характером? Или объяснить чуть поясней?

– Да, это он! Нет, не могу! Я и так объясняю очень ясно! – раздраженно ответил колдун. – Если хотите знать больше, его зовут Беорн. Он очень силен и меняет шкуры.

– Что? Меховщик, который превращает кролика в котика, если не может превратить в белку? – спросил Бильбо.

– Боже милостивый, нет, нет, нет, НЕТ! – сказал Гандалв. – Не глупите, мистер Бэггинс; и ради всего удивительного не упоминайте больше меховщиков, когда вы ближе ста миль от его дома, не упоминайте также ковры, пелерины, накидки, палантины, муфты и другие несчастливые слова. Он меняет облик. Меняет кожу; иногда он огромный черный медведь, а иногда рослый и сильный черноволосый человек с крепкими руками и длинной бородой. Больше не могу сказать, и этого должно быть достаточно. Некоторые говорят, что он происходит от великих древних медведей, которые жили в местных горах задолго до прихода великанов. Другие говорят, что он человек, потомок тех людей, которые жили здесь до того, как прилетели Смог и другие драконы, и до того, как с севера пришли гоблины. Не могу сказать, хотя мне кажется, что последнее верно. Он не такой человек, которого можно расспрашивать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные