Читаем Хоббит полностью

Гномы слушали и качали бородами, потому что знали, что им придется пересечь этот лес и что после гор это самая опасная часть пути до того, как они доберутся до драконьей крепости. Когда обед закончился, они начали рассказывать свои истории, но Беорн, казалось, стал сонлив и почти не обращал на них внимания. Гномы говорили о золоте, и серебре, и драгоценных камнях, и о кузнечном мастерстве, но, по-видимому, Беорна все это не интересовало: в его зале совсем не было золота или серебра, и только несколько ножей были сделаны из металла.

За столом сидели долго; перед каждым стояли деревянные бокалы, полные меда. Снаружи спустилась ночь. В камин посреди зала подбросили поленьев, погасили факелы, а они продолжали сидеть в отблесках пламени, и их окружали темные столбы, верхушки которых терялись в темноте, как вершины деревьев в лесу. Волшебство это или нет, но Бильбо показалось, что он слышит шорох ветвей и крики сов. Скоро он начал сонно кивать, голоса доносились издалека, но вдруг хоббит вздрогнул и проснулся.

Заскрипела и хлопнула большая дверь. Беорн ушел. Гномы сидели на полу вокруг огня, скрестив ноги; вскоре они запели. Некоторые строки звучат так, но было много других, и пение продолжалось очень долго.

Ветер летит над высохшей пустошью,       но в лесу не шелохнется ни листок:       там ночью и днем лежат тени,       и молча пробираются таинственные существа.Холодный ветер прилетает с гор,       он ревет и рокочет, как прилив;       ветви стонут, лес жалуется,       и листья падают на землю.Ветер летит с запада на восток;       в лесу прекратилось всякое движение,       но над болотом высвободились       резкие и пронзительные голоса.Трава свистела, вершины ее склонялись,       тростник бренчал – а ветер несся       над дрожащей водой под холодным небом,       по которому бежали рваные облака.Ветер пролетел над голыми горами       и опустился к логову дракона:       здесь лежали черные камни,       и воздух заполнен был дымом.Ветер покинул сушу и полетел       ночью над широкими морями.Луна плыла на его крыльях,       и ветер развеивал звездный свет.

Бильбо снова начал клевать носом. Неожиданно встал Гандалв.

– Пора ложиться спать, – сказал он, – нам, но думаю, не Беорну. Здесь мы можем отдыхать в полной безопасности, но прошу вас не забывать, что сказал Беорн перед уходом: до восхода солнца вы не должны выходить, иначе можете пострадать.

Бильбо обнаружил, что в у стены зала уже расстелены постели; там, у дальней стены, было что-то вроде низкой платформы между столбами. Для него приготовили небольшой матрац, набитый травой, и шерстяное одеяло. Он с удовольствием, несмотря на летнее тепло, закутался в одеяло. Огонь горел теперь низко, и Бильбо уснул. Но посреди ночи вдруг проснулся. В камине светились уголья; все гномы и Гандалв спали, судя по дыханию; лунный свет оставил на полу белую полоску; луна заглядывала в зал через отверстие в потолке.

Снаружи слышалось рычание и шум, как будто какой-то большой зверь терся о дверь. Бильбо подумал, кто бы это мог быть: может, Беорн, в своей волшебной форме. Не придет ли он в облике медведя и не перебьет ли их всех? Он нырнул под одеяло, укрылся с головой и, несмотря на свои страхи, тут же снова уснул.

Проснулся он ярким утром. Бильбо лежал в тени, один из гномов споткнулся о него и со стуком упал с платформы на пол. Это был Бофур, и, когда Билбо открыл глаза, гном недовольно ворчал.

– Вставай, лежебока, – сказал он, – иначе на тебя не хватит завтрака.

Бильбо вскочил.

– Завтрак! – воскликнул он. – Где завтрак?

– По большей части в нас, – ответили другие гномы, которые ходили по залу, – но кое-что мы оставили на веранде. С восхода солнца мы ищем Беорна; его нет, хотя, когда мы встали, завтрак уже ждал нас.

– А где Гандалв? – спросил Бильбо, как можно быстрее собираясь отыскать еду.

– О, где-то бродит, – ответили ему. Но весь день, до самого вечера, Бильбо колдуна не видел. Перед закатом Гандалв вошел в зал, в котором ужинали гномы и хоббит; весь день им прислуживали удивительные животные Беорна. Беорна с прошлого вечера не было видно, и все начинали удивляться.

– Где наш хозяин и где были весь день вы сами? – закричали они все.

– По одному вопросу за раз – и ни одного до ужина! После завтрака у меня во рту ни крошки не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Фэнтези