Читаем Хоббит полностью

– Я думаю, пять часов пешком. Но дорога трудная. Тропа от Ворот вдоль левого берега ручья кажется разбитой. Но посмотрите вниз! Перед самым разрушенным городом река неожиданно поворачивает по долине Дейла на восток. В этом месте когда-то был мост, ведущий к крутой лестнице на правом берегу, а оттуда к дороге на Ривенделл. Здесь есть (или была) тропа, отходящая от дороги и ведущая к наблюдательному посту. И тут подниматься тяжело, даже если сохранились ступени.

– Боже мой! – простонал хоббит. – Снова ходьба и подъем – и без завтрака! Интересно, сколько завтраков, обедов и ужинов пропустили мы в этой дыре без времени.

Между прочим, с того времени как дракон завалил волшебную дверь, прошло две ночи и один день (и они прошли не совсем без еды), но Бильбо потерял счет времени, и для него это могла быть одна сплошная ночь или целая неделя.

– Ну-ну! – рассмеялся Торин. Он перебирал в карманах драгоценные камни, и настроение его заметно улучшилось. – Не нужно называть мой дворец дырой! Подождите, пока его очистят и заново украсят!

– Этого не произойдет, пока жив Смог, – мрачно ответил Бильбо. – А кстати, где он? Я бы отдал хороший завтрак, чтобы это узнать. Надеюсь, он не сидит на Горе и не смотрит прямо на нас!

Эта мысль чрезвычайно встревожила гномов, и они быстро решили, что Бильбо и Балин правы.

– Нужно убираться отсюда, – сказал Дори. – У меня такое чувство, будто глаза дракона смотрят мне в затылок.

– Это место холодное и одинокое, – сказал Бомбур. – Пить есть что, но не вижу ни следа пищи. Дракон в таких местах должен быть вечно голоден.

– Пошли! Пошли! – заторопили остальные. – Идемте по тропе Балина!

* * *

И вот они двинулись среди камней по левому берегу реки – справа скальная стена над водой было крутой и бездорожной, – и тишина и опустошение вскоре отрезвили Торина. Мост, о котором говорил Балин, давно обрушился, и большинство его устоев превратились теперь в камни в шумном мелком потоке; но реку перешли без особого труда, нашли древние ступени и поднялись на крутой берег. Пройдя еще немного, встретили старую дорогу, а вскоре обнаружили глубокую долину, скрытую между скал; здесь передохнули и позавтракали, чем смогли, главным образом крэмом и водой. (Если хотите знать, что такое крэм, могу сообщить только, что не знаю рецепта; это что-то типа сухого печенья, которое хранится неопределенно долго, достаточно питательно, но совсем не вкусно: его приходится очень долго разжевывать. Крэм жители города на озере делают для долгих переходов.)

Потом пошли дальше; дорога проходила по берегу реки и вела на запад; постепенно все больше приближался южный отрог Горы. Наконец путники достигли горной тропы. Она круто уходила вверх, и они медленно пошли один за другим, пока уже к концу дня на выбрались на вершину хребта и не увидели, как на западе садится холодное зимнее солнце.

Здесь нашлась ровная площадка, открытая с трех сторон, но с севера огражденная каменной стеной, в которой виднелось похожее на дверь отверстие. Оттуда открывался прекрасный вид на восток, юг и запад.

– В старину мы здесь всегда оставляли часового, – сказал Балин, – а эта дверь сзади ведет в вырубленное в камне помещение, превращенное в караульную. Вокруг всей Горы есть несколько таких мест. Но в дни нашего процветания, казалось, нет надобности караулить, и наши часовые, вероятно, слишком удобно устраивались – иначе они заметили бы приближение дракона, и тогда дела могли бы повернуться по-другому. Здесь можно спрятаться и немного переждать. Отсюда можно многое увидеть, оставаясь незамеченными.

– Особой пользы от этого нет, если видели, как мы пробирались сюда, – сказал Дори, который все время посматривал на вершину Горы, как будто ожидал увидеть там дракона, сидящего, как птица на колокольне.

– Придется рискнуть, – ответил Торин. – Дальше идти мы сегодня не можем.

– Вот это правильно! – воскликнул Бильбо, ложась на каменный пол.

В помещении в скале нашлось бы место и для сотни, а дальше в глубину оказалось еще одна комната, поменьше и не такая холодная. В помещениях было пусто, даже дикие звери не решались ими воспользоваться в дни владычества Смога. Путники сложили свои мешки; некоторые сразу легли и уснули, а другие сидели у выхода и обсуждали планы на будущее. И все время возвращались к одному и тому же: где Смог? Смотрели на запад, но ничего не видели, смотрели на восток – тоже ничего, на юг – ни следа дракона, но там заметны были большие стаи птиц. Путники смотрели на эти стаи и гадали, но так ни о чем не догадались до самых холодных звезд.

Глава четырнадцатая

Огонь и вода

А теперь, если вы, подобно гномам, хотите узнать новости о Смоге, вам нужно вернуться назад, в тот вечер двумя днями раньше, когда он разбил дверь и в гневе улетел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей