Читаем Холодное пламя жизни (сборник) полностью

– Да уж, – вдруг хохотнул Малыш. – А ведь твердил я в детстве матушке, что терпеть не могу ходить за шмотками. Уж лучше по инету заказывать. А она ни в какую, таскала меня по гребанным магазам по нескольку часов. Я не раз ей твердил, что как-нибудь сдохну в магазине одежды…

– Не ной, боец! – отрезал Левашов, занимая позицию у среднего окна. – Авось и не помрем тогда.

– Ага, как же, – Малыш бросил свой рюкзак на землю, торопливо раскрыл его и достал оттуда нечто, замотанное в тряпицу. Подошел к одной из гор с одеждой в углу, приподнял ее и запихнул предмет между полом и тряпьем. Опустил груду вещей и только затем, схватив пулемет, направился к одному из крайних окон.

– Надо было идти напрямик через Московскую площадь, – в голосе громилы слышались раздражение и досада, – ну да, опасно возле хлебокомбината шастать. Ну, нюхнули бы запах хлеба, ну попробовал бы нас тамошний ментал на ужин схарчить. Зато было бы больше шансов вернуться живыми, а так…

– А ну заткнись! – осадил Лев разговорившегося бойца.

Ян, сжав АКСУ, молча сидел напротив своего окна. А ведь в словах Малыша есть какой-то резон. Но в то же время кто знал, что безбожники такую облаву устроят? Они будто на охоту за сказочной золотой антилопой вышли. Вон сколько народу нагнали! Господи, прошу, помоги, защити…

Атеисты между тем подобрались уже совсем близко. Сразу же внутрь они лезть не стали – остались снаружи, поджидая своих товарищей. Некоторые из них благоразумно спрятались за остовами автомобилей. Янис попытался сосчитать врагов, но все время сбивался. Но, на первый взгляд, выходило не меньше двух десятков. Да-а-а, многовато для пяти человек. Командир, ну что же ты? Где приказ стрелять?!

– Эй, фанатики! Где вы там? Покажитесь! – раздался чей-то визгливый голос снаружи. Говоривший осмелился высунуться из укрытия, и теперь его не закрытое респиратором бледное лицо было прекрасно видно в свете зимнего дня. Совсем еще малец. Младше Яна. Зато наглости хватает с лихвой. Да кто он такой вообще?!

– Да ладно Вам, крестолюбы! – не унимался паренек. – Мы знаем, что вы здесь! Выходите, побазарим!

– Огонь! – скомандовал Левашов.

С безбожниками нельзя вести разговор на равных. Они либо ставят ультиматум о сдаче, либо применяют силу. Тратить время на пустую болтовню, а тем более – сдаваться, никто из христиан не собирался. Поэтому еще прежде, чем командир успел договорить, раздался оглушающий грохот пулеметной очереди. Голова крикуна взорвалась кровавыми брызгами и исчезла за кузовом перевернутого фургона. Пулемет замолк на мгновение, затем ударил снова. На сей раз Малыш целил в тех, кто сидел за укрытиями. Ржавые автомобили, и раньше не способные защитить от пуль, теперь истончились до толщины бумажного листа и являлись преградой лишь для чужих глаз. Очереди из ПК, к которому, чуть запоздав, присоединились два автомата, прошивали ржавый металл насквозь. Раздался чей-то душераздирающий вопль, тут же утонувший в канонаде, учиненной десятком стволов. Безбожники, поняв, что христиане настроены серьезно, начали штурм. Пока одна группа старалась подавить огонь врага, безостановочно поливая свинцом оконные проемы, другая рванулась ко входу в особняк. В это время подключился автомат Розы. Девушка намеренно вступила в бой позже, чтобы ударить наверняка. И не прогадала – двое атеистов, не ожидавших нападения с фланга, рухнули в снег, который начал быстро окрашиваться красным. Остальные вынуждены были переключиться на новую цель, огонь по окнам магазина немного ослаб, и троим сталкерам стало чуть легче.

Эх, жаль, что нет гранат! Несколько осколочных бы в эту толпу покидать, еще из нескольких растяжки сделать, и, наверное, всех положили бы тогда. Ой, зачем только Ян подумал о гранатах? Вон один из безбожников поднялся, приготовившись что-то швырнуть… Юноша поднял автомат, но стрелять не понадобилось – выпущенная Левашовым очередь попала прямо во вскинутую руку человека, опрокинув того в сугроб. Еще одного врага, метнувшегося было к зданию, убил Янис. Несколько атеистов все-таки смогли ворваться в особняк через дверь и окна пиццерии. Скоро будет работа и для Николая. Остальных пока худо-бедно удавалось сдерживать. Отряд безбожников стал уже минимум на четверть меньше.

Может, все-таки действительно удастся перестрелять их всех? Подумать только, ради чего прямо сейчас люди друг друга убивают. За нечто невидимое и неосязаемое. В этом даже есть что-то смеш…

Краем уха юный ходок расслышал прозвучавшие один за другим три одиночных хлопка, похожие на выстрелы из винтовки. Затем внезапно что-то гулко бухнуло и так сильно дало по ушам, что Ян выронил автомат и, рухнув на пол, заорал. Через пару секунд это повторилось. И еще раз. Юноша даже не хотел знать, что это. Просто лежал, уткнувшись лицом в валяющееся на полу тряпье и чувствуя, как на голову с потолка сыплются ошметки штукатурки. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Янис осмелился открыть глаза и подняться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика