Читаем Холодный герцог полностью

– Вы, верно, останетесь на балу?

– Нет, – герцог предложил руку Диане, и она неуверенно обвила её своей рукой.

– Почему же? Вам здесь не нравится? – делая аккуратный шажок, поинтересовалась молодая герцогиня.

– Балы для холостых щеголей и бездельников, а у меня полно дел. Вернемся домой – вместе, – Дэвид повел жену к полуоткрытым дверям, и когда свет свечей упал на её лицо, цинично добавил:

– Ты действительно выглядишь нездоровой. Надеюсь, это не мое появление так повлияло на твое самочувствие?

– Нет-нет, – Диана приподняла уголки губ в легкой улыбке. Не хотела она своим усталым видом давать пищу для размышлений присутствующим на балу. – У меня так часто бывает. Пройдет.

Принимая ответ жены, герцог снисходительно кивнул головой. Темная прядь упала ему на лоб, и Диана залюбовалась мужем. Сейчас, в этот короткий миг, он был похож на молодого мальчишку. Затем, властным движением руки Дэвид откинул непослушную прядь, и перед девушкой вновь предстал холодный, надменный мужчина.

Весь путь до дома Диана и Дэвид провели в молчании. Молодая герцогиня, сидя рядом с мужем, размышляла о том, что случилось сегодня. Внезапное появление герцога стало для неё не то чтобы шоком, но полной неожиданностью. Еще большей неожиданностью было то, как он себя повел. Диана плохо разбиралась в мужчинах, однако она не могла избавиться от ощущения, что за всеми этими словами скрывалась самая настоящая ревность.

Как только молодая чета перешагнула порог дома, герцог, удержав жену за локоть, обратился к ней сдержанным тоном:

– Я скоро приду, сегодня буду пораньше.

Диана, вспыхнув от его слов, только и смогла тихо промолвить в ответ:

– Хорошо.

А затем, подхватив юбку платья, скрылась у себя в спальне.

Дэвид, накинув на влажное после купания, тело, халат из темно-синего бархата, прошелся гребнем по своим мокрым волосам. Посмотрел на свое отражение, бесстрастно глядевшее на него с поверхности зеркала. Затем, потушив одинокую свечу, вышел из спальни и направился в сторону покоев своей жены.

Пока Дэвид неспешно шел по полутемному коридору, он прокручивал в голове образ Дианы этим вечером. Её взволнованный взгляд, чувственный смех, ласковая улыбка и нежная кожа. А эти кудри! Герцог страстно желал освободить их от ненавистных шпилек, а затем запустить свою ладонь в эти светлые, шелковые пружины волос. Да, именно так он сейчас и сделает. От одной только мысли об этом, Дэвид ощутил сильнейшее возбуждение во всем теле. Ни разу, за эти 12 дней, оно не убавилось ни на каплю. Он по-прежнему испытывал яркое желание обладания Дианой.

Наконец герцог остановился возле дверей спальни жены. Не церемонничая, он мягко толкнул их, и не успел сделать шага, как двери поймали тонкие пальцы Дианы. Сама она, вместо того, чтобы ждать мужа в постели, стояла у порога. Одетая в длинную, до пят, рубашку, с распущенными волосами, девушка была чудо, как хороша.

– Ваша Светлость, – негромко начала она, придерживая двери и всем своим видом показывая, что не горит желанием от встречи с мужем, – в ближайшие 5 дней вы можете не посещать мою спальню. У меня начались женские дни.

И, более ничего не добавляя, Диана закрыла двери своей спальни прямо перед носом мужа.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Дэвид непонимающим взором окинул закрытые двери. Нахмурился. Казалось, они закрылись с оглушающим шумом, хотя герцог точно помнил, что жена сделала это аккуратно.

Жена…

Напряжение болезненно запульсировало в теле Дэвида. Мужчина, поджав губы, раздраженно выдохнул и нехотя признался сам себе – перед ним не впервые закрыли двери, но он впервые не стал открывать их.

Развернувшись, герцог стремительным шагом направился в сторону лестницы. Ему было чем заняться – в кабинете его ждала любимая работа. Его единственная любимая.

Диана, все еще дрожа от тех слов, что она посмела высказать мужу, стояла возле кровати и с замирающим сердцем, прислушивалась к тому, что происходит за дверями. Уловив удаляющиеся шаги, девушка с облегчением выдохнула. Слава Богу! Он ушел! Теперь можно было спокойно ложиться спать. Устало передвигая ногами, Диана обошла кровать и легла на расстеленную постель. В ближайшие сутки ей придется провести время в спальне, и, вероятнее всего, лежа. Так бывало каждый раз с девушкой во время женских дней. Закрыв глаза, Диана прошептала молитву и погрузилась в сон.

– Леди Диана, вы сегодня совсем бледная, – окинув госпожу обеспокоенным взглядом, сообщила Рут.

Диана, разместившись на софе, полулежала на ней и наблюдала за действиями своей горничной, которая ловко заправляла кровать. Где-то со стороны парка, раздавалось веселое чириканье птичек, которому вторил шум голосов людей, гуляющих по улице и цоканье копыт лошадей. С полуоткрытого окна в комнату залетал теплый ветерок, который, легонько колыхая кудри Дианы, словно дразнил и приглашал её на прогулку. Увы, сегодня девушка не могла покинуть свои покои. Её состояние – несколько раз в месяц требовало того, чтобы Диана оставалась дома. Нет, она не была больна. Такова была природа её организма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы