– За эти 15 минут ты уже третий раз благодаришь меня. Мне было уже достаточно, когда ты еще тогда сказала мне спасибо.
Щеки Дианы покрылись деликатным румянцем. Она была так воодушевлена и одновременно взволнованно тем, что Дэвид не отказал ей, что едва сдерживала свои чувства.
– Я вам очень благодарна, – прошептала девушка, отводя взор в сторону окна. Там, за колыхающейся бархатной шторой, замелькали картинки. Аллея, клумбы с цветами, лондонская улица и другие, к слову сказать, менее роскошные, экипажи. А еще – посыльные, которые, словно олимпийские бегуны, стремительно пересекали улочки.
Погода сегодня была пасмурная. Над Лондоном, подобно стальному куполу, нависли мрачные, полные воды, тучи. Сквозь тончайшее отверстие на город пробивались скромные лучи солнца. Но от них светлее не становилось. Напротив, на фоне лучей образовавшиеся тучи казались раздавливающее огромными. Они темнели, становились плотнее, но пока не спешили подарить Лондону дождь.
Дэвид, вытянув перед собой длинные ноги, устремил на жену пристальный взгляд. С холодным интересом, словно выбирая себе вкусное блюдо, он разглядывал каждый дюйм на Диане. Волосы девушки были собраны в пучок и частично спрятаны под элегантной шляпкой. Правда, пара непокорных кудряшек уже успела выбраться из плена шпилек, и теперь, привлекая внимание, игриво обрамляла утонченное лицо Дианы.
Взор Дэвида медленно прошелся по высокому, аккуратно вылепленному лбу жены, пробежался по тонкой спинке носа, медленно обвел безупречный овал лица и остановился на губах Дианы. Яркие, манящие губы сейчас чуть подрагивали от робкой улыбки. Герцог, чувствуя распирающее напряжение в теле, усилием воли прогнал томительные воспоминания о том, как сладок рот жены. А может, стоит прямо сейчас предаться хотя бы такому наслаждению, и зацеловать Диану?
Только потом, вряд ли огонь желания так просто погаснет в нём! Дэвид зло поджал губы.
Проклятое воздержание!
– Что-то не так? – уловив на себе мрачный взгляд мужа, тихо вопросила Диана.
– Все так, – холодно отозвался герцог, полуприкрывая глаза. – Я подремлю. Разбуди меня, когда будем подъезжать к дому Ридели.
Диана кивнула головой и снова устремила свой взор в окно. Спустя непродолжительное время девушка осторожно, чтобы не быть замеченной, посмотрела на мужа. Он спал. Тогда Диана, ощущая в груди все нарастающий восторг, стала беззастенчиво разглядывать его.
Она в который раз отметила про себя, какие длинные, густые ресницы у её мужа. А эти черные брови! Девушке так и хотелось провести по ним подушечками пальцев. Вместо пальцев по ним нежно скользнул её взгляд. Затем внимание Дианы сместилось на скулы Дэвида. Вот уж точно верное сравнение, так часто мелькавшее в романтических книгах – высеченные из камня. Впрочем, как и нос герцога – прямой, резкий, с едва заметной горбинкой (девушка одарила его эпитетом «орлиный»). Наконец, пройдясь по густой щетине, Диана остановила свой взор на губах Дэвида. Жар начал подниматься от груди девушки к её голове, когда она позволила себе вспомнить, как эти губы целовали её.
Эти губы умели быть нежными и беспощадными. Они бывали щедрыми и одновременно невероятно жадными. Они умело соблазняли и дарили наслаждение.
Со стыдом и некой обреченностью в сердце, девушка призналась самой себе, что скучает по поцелуям мужа.
– Насмотрелась вдоволь, дорогая? – резко распахнув глаза, с усмешкой вопросил Дэвид.
Горячий румянец обжег лицо Дианы. Она, ощущая себя чуть ли не преступницей, заставила себя выдержать пристальный, дразнящий взгляд мужа. Дэвид, удивляя девушку, лукаво улыбнулся и добавил:
– Я не буду целовать тебя прямо сейчас, Диана. Иначе ты потеряешь сознание прежде, чем попадешь на аукцион.
Диана, заправив за ухо непокорную кудряшку, хотела было, промолчать, но игривое настроение, так внезапно появившееся в её душе, изменило планы девушки. Послав Дэвиду дразнящий взгляд, Диана произнесла:
– Я думаю, что за время нашего близкого общения, я немного закалилась, так что вряд ли я потеряю сознание от поцелуев, – девушка взмахнула ресницами. – Так что, можете поцеловать меня прямо сейчас. Если, конечно, сами не боитесь упасть в обморок.
– Дерзкая девчонка, – предостерегающе сообщил Дэвид, расстегивая пуговицу редингтона. Затем, подобно грациозному хищнику, мужчина, в одно движение, оказался рядом со своей женой. Развязав ленту шляпки, герцог властным движением отбросил головной убор на соседнее сиденье. По-хозяйски обхватив голову Дианы, Дэвид, поддавшись порыву, наглым образом вытащил из её волос шпильки – и пышные локоны рассыпались по женским плечам. Игнорируя возмущенно-удивленный вздох своей жены, герцог запустил правую руку в львиную гриву золотистых кудрей. Полустон сорвался с губ Дэвида, когда он сжал их своими пальцами.