Читаем Холодный герцог полностью

– Я хотела ощутить твое сердце, – девушка, чувствуя себя самой настоящей дурой, не смела посмотреть на мужа.

– Ощутить мое сердце? – усмехнулся Дэвид. – Ты выбрала не самое лучшее время, дорогая. Немедленно возвращайся в свою каюту и не беспокой меня до тех пор, пока я сам не захочу этого.

Диана, вскинув голову, посмотрела на мужа. Её глаза – полные печали и уязвимости, выразительно говорили о том, что она сейчас чувствует. Дэвид, глядя на жену, ощутил целую палитру эмоций – от раздражения и злости, до некоего сожаления, которое, впрочем мгновенно исчезло, когда герцог вспомнил, в каком виде щеголяла его жена.

Мужские пальцы неосознанно чуть сильнее сдавили нежное запястье, и лишь когда Диана, ахнув, привлекла к себе внимание, лишь тогда Дэвид отпустил её руку. Впрочем, плечо девушки все еще было во власти герцога.

– Дэвид, понимаю, что рассердила вас, – приходя в себя, начала Диана, – прошу простить меня. Но я хочу получить ответ на свой вопрос.

Герцог прошелся по жене откровенным взглядом. Как же она была хороша в эти мгновения! Намного прекраснее, чем на светском рауте. Её лицо – нежная луна, озарялось сверкающими, как звезды, глазами. Её рот – манящий, сладкий бутон, так и призывал к поцелуям…

Но разве сейчас этим должен заниматься капитан?! Дэвид стиснул челюсти. Шумно выдохнул, и только потом сказал:

– На некоторые вопросы люди на самом деле не готовы получать ответы. Ты готова, Диана?

Герцог впился в жену пронзительным взглядом.

– Да, – выдохнула она, завороженная красотой сверкающих глаз-изумрудов.

– Это мой флаг, и Мактуб в этих водах – пиратский корабль, – Дэвид намеренно сделал паузу, – соответственно, твой муж – пират.

Диана выдержала взгляд мужа. Не отвела она своего взора. Не забилась в истерике, и даже, подумать только, не упала в обморок. Она смотрела в глаза Дэвида и ощущала не только власть, исходящую от него, но и тайну истории, которую ей еще предстояло узнать.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Дэвид был удивлен реакцией жены. Приятно удивлен. Она оказалась сильнее, чем он думал.

– Тебе пора возвращаться, – властно произнес Дэвид.

– Кажется, я не совсем помню, в какой именно стороне моя каюта, – краснея от стыда и понимания, насколько она беспомощна, выдохнула Диана.

– Я провожу, – резко бросил герцог. Скорее бы уже отвести её подальше от своих, и что, немаловажно, от чужих глаз!

– Благодарю, – Диана взмахнула длинными ресницами, – а вы могли бы устроить для меня прогулку по кораблю? Не сейчас, конечно, а когда появится возможность для этого.

– Я подумаю, – Дэвид потянул жену за плечо, та послушно пошла вперед, но, вспомнив об очередном вопросе, обернулась и врезалась в мужа. Горячая, чуть влажная кожа герцога обожгла Диану. Даже сквозь ткань платья она ощущала жар мужского тела. Застигнутая врасплох воспоминаниями о прошлой, страстной ночи, девушка взволнованно задышала и посмотрела на супруга уже другим взглядом. Диана еще не понимала, но взор её выражал чувственное томление.

«Такая и святошу совратит», – мелькнула огненная мысль в голосе Дэвида. Окончательно разозлившись, герцог обратился к жене предостерегающим голосом:

– Если ты прямо сейчас не прекратишь, то через минуту окажешься в моей каюте с задранными юбками.

Слова возымели свое действие. Диана, округлив глаза от стыда, порывисто отвернулась от мужа. Тот, довольный полученным результатом, собственнически жестом обхватил жену за плечи – чтобы каждый на этом корабле видел, что эта женщина принадлежит ему, и проводил Диану до двери её каюты.

Диана, нерешительно обхватив ручку двери, наконец, осмелилась посмотреть на мужа. Лицо его – холодная, отстраненная маска, не выражало никаких эмоций. К счастью, это уже так не отталкивало девушку. Поэтому, она, мягко улыбнувшись, тихо произнесла:

– Ждать ли мне вас этой ночью, мой капитан?

Дэвид чуть сощурил глаза. Неужели его жена заигрывала с ним? Это было непривычно, тем более, после новости о том, что они плывут на пиратском судне. Быть может, Диана задумала какую-то хитрость? Герцог не хотел думать о ней плохо, но предыдущий опыт, всколыхнувшись в его груди, вынудил его отнестись к словам жены с недоверием.

– Я еще не решил, – Дэвид, обхватив подбородок жены, приподнял её голову, – но если ты продолжишь ослушиваться меня, вряд ли я захочу прийти.

Скажи муж ей это неделей раньше, Диана бы, испугавшись, впала в пучину обиды и самобичевания. Однако молодая девушка обладала щедрым даром, наделенным Свыше, и речь шла не только о красоте. Диана обладала невероятной чуткостью. Глядя в холодные глаза мужа, девушка видела в их глубине затаенную, спрятанную за замками, боль. Именно она была причиной того, что Дэвид говорил с ней таким тоном. Поэтому молодая герцогиня, нежно улыбнувшись мужу, коснулась его жесткой скулы кончиками пальцев и тихо произнесла:

– Я буду ждать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы