Читаем Хозяйка болот полностью

Миссис Шаппель я запомнила дружелюбной женщиной. Она была из тех взрослых, кто не сюсюкает с детьми. Моя мать учила меня вести себя наилучшим образом на ежегодном барбекю в их доме.

Я всегда спрашивала: «Могу ли я чем-нибудь помочь, миссис Шаппель?»

Однажды она ответила:

– Что ж, думаю, ты можешь помочь мне убрать бокалы для пунша, Лони Мэй.

Мы с ней вместе пошли на кухню, и хозяйка спросила, кем я хочу стать, когда вырасту.

– Как я говорю Шари, девочкам теперь надо делать карьеру на случай, если Прекрасный Принц запоздает.

Она рассмеялась.

По какой-то причине я поведала ей то, что не говорила никому другому.

– Я надеюсь стать художником по естествознанию. Я прочитала об этой профессии в журнале, это настоящая работа.

– То есть иллюстрировать книги по знаниям? – спросила она.

– Я не знаю, почему у этого предмета такое наименование. Лучше просто художник-натуралист. Они рисуют птиц, жуков, растения и тому подобное.

Она отвернулась от стойки и посмотрела на меня так, будто видела не маленькую девочку, дочь человека, работа которого зависела от ее мужа, а человека с хорошей целью. Генриетта сказала:

– Что ж, мне нравится. И дай знать, когда добьешься своего. Хочу посмотреть на результат. – Она сжала губы, кивнула, удерживая мой взгляд еще пару секунд, а потом взяла чашу с пуншем.


Я останавливаю машину, чтобы посмотреть на мои распечатки. Я в полутора километрах от берега, в среднем районе одноэтажных каркасных домов. Проезжаю еще несколько кварталов, вижу припаркованный на улице жемчужно-розовый автомобиль и останавливаюсь позади него. У дома во дворе вместо травы белая галька.

Я стучу в дверь, и миссис Шаппель открывает. Ее лицо покрыто морщинами, но она сохраняет определенную бодрость духа, которая покинула мою собственную мать.

– Да? – спрашивает она.

Я все еще могу притвориться, будто ошиблась домом. Но духу не хватает.

Она поджимает губы.

– Миссис Шаппель, – говорю я наконец. – Я Лони Марроу.

Ее лицо почти незаметно вытягивается, а затем снова оживляется.

– Ну конечно. – Она делает вдох, колеблется. – Входи, дорогая. – Хозяйка усаживает меня на диван и идет на кухню. Затем возвращается и протягивает мне стакан лимонада, такого сладкого, что больше глотка не выпьешь.

– Ты выросла такой красавицей. Ты училась вместе с Шари? Нет, конечно, она чуть старше.

Вот что такое южные манеры. Они держат нас на поверхности, не дают нам говорить о важных вещах. Круги под глазами миссис Шаппель частично замазаны консилером, но никакая косметика не в силах скрыть такой темный оттенок. Она садится в розовом кресле напротив меня.

– Миссис Шаппель, мои соболезнования… насчет Стиви.

– Что ж, спасибо, дорогая.

Повисает пустая тишина.

– Миссис Шаппель, знаю, я вас беспокою. Простите. Я только… должна…

– Тебя мать послала сюда?

– Мама? Нет.

– Может, мне не стоило ей говорить. – Она прикладывает кончики пальцев к своей щеке. – Но когда Стиви не стало, у меня больше не было причин поддерживать эту ложь и дальше.

– Хотите сказать, что видели ее? Недавно?

Она кивает.

– Я приходила в… дом.

– И рассказали моей маме о… наркоторговцах?

– Да, я так полагаю, она передала все тебе. – Миссис Шаппель смотрит на свои руки.

– Нет. Моя мама… все забывает. Мне сообщил… капитан Шаппель. Он не хотел. – Острая боль пронзает горло, а грудь кажется гулкой пещерой.

– Ох, дорогая. Что этот человек тебе наговорил?

– Он сказал, что мой отец… был… – Я бормочу как слабоумная. Генриетта подходит и кладет руку мне на плечо, как учительница в первом классе. Легчайшее прикосновение.

– Дай-ка угадаю. Бьюсь об заклад, он сказал, что твой папа помогал наркоторговцам.

Я киваю, как ребенок.

– Ясно. – Повисает долгое молчание. – А потом сказал тебе, якобы он все узнал и велел твоему папе прекратить?

– Он сказал, что наркоторговцы напали на него и моего отца.

Она отходит от меня и идет через всю комнату за коробкой салфеток, которую и ставит передо мной. Я беру одну и сморкаюсь.

Миссис Шаппель – Генриетта – глубоко вздыхает.

– Ну, по крайней мере, последняя часть – правда.

– Какая?

– На твоего отца действительно напал тот, кто помогал наркоторговцам. – Хозяйка стоит у кресла.

– Значит, это точно не несчастный случай.

Сейчас она смотрит на меня мертвым взглядом. И отрицательно качает головой.

– И не… – Я выкашливаю последнее слово: – Самоубийство?

– О, конечно нет. Вот что я хотела рассказать твоей матери.

– Но мой отец, он…

– Твой отец слишком сильно верил в Фрэнка Шаппеля, я знаю. За все время в рыболовстве Бойд думал, что нет человека честнее. Порядочные люди никогда не думают, что те, кем они восхищаются, могут быть совсем не такими, какими кажутся.

Все приходит в движение, и я балансирую между тем, что знаю, и тем, чего не знаю.

– Погодите. Когда вы говорите «порядочные»… это про моего отца?

Генриетта кивает.

– А не про капитана Шаппеля?

Она двигает головой из стороны в сторону.

Я делаю глоток густого лимонада. Эта женщина явно презирает своего бывшего мужа. Но так ли она отчаялась, чтобы лгать?

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза