Читаем Хозяйка болот полностью

– Но люди, которые утонули… они разве не должны быть под водой? – Я закрываю глаза, но все же чувствую это – будто повсюду коричневая вода, и тяжесть давит на грудь.

– Да, да, я знаю слухи. Вот что скажу: Бойд хотел покончить с собой не больше, чем я. А я бы не стал так делать! Ведь тогда меня объявили бы сумасшедшим! Нет, это они добрались до него. – Его хватка на моей руке снова становится крепче, а зрачки сужаются. – Как ты вообще меня нашла?

Он сжимает руку так сильно, что мою начинает покалывать.

– Вообще-то, я немного заблудилась. – Я пытаюсь улыбнуться. – Не подскажете, как выбраться из этого болота?

– А. Тебе нужно вернуться к этому негодяю Бринкерту, верно?

Старик наконец меня отпускает.

– Ага. Он дал мне небольшую карту, но… – Я иду к двери, пытаясь вести себя непринужденно.

Он следует за мной до моего каноэ.

– Да это специально, чтобы сбить тебя с толку. Ты послушай меня, я знаю, что говорю. – Он указывает куда-то вдаль. – Двигайся по этой ветке примерно ярдов сто, а затем там есть крошечный узкий проход, с виду будто бы никуда и не ведет. Плывешь по нему и оказываешься в большом старом озере. Пересечешь его, держась примерно на три часа, и увидишь расщелину на берегу. Проплыви через нее, и глазом моргнуть не успеешь, как увидишь впереди пристань Адлая Бринкерта. – Он снова улыбается, показывая темную дырку между боковыми зубами. Потом улыбка исчезает. – Но никогда не возвращайся сюда. И никому не рассказывай о своем папе.

– Чего… чего именно не рассказывать?

– Сама знаешь. – Он прожигает меня взглядом. – А теперь убирайся отсюда.

Киваю и толкаю каноэ к воде. Мистер Барбер идет следом.

– Пока они не украли у меня мой магазин, со мной все дружили. Все.

Каноэ уже почти в воде, и я вхожу и сажусь.

– Никому не доверяй, – говорит старик. – Это мой девиз.

Что-то тлеет в его рассеянном взгляде. Он с силой толкает лодку, и я медленно гребу прочь, но хочу услышать больше. Когда забираюсь на глубину, кричу:

– Мистер Барбер, пожалуйста, расскажите мне, что знаете о моем отце!

– Я сказал брысь! – Он подходит к дому и берет дробовик. Не целится прямо в меня, но баюкает ружье в руках, и я плыву в указанном им направлении к почти скрытому проходу.

Когда же оборачиваюсь, старик все еще стоит, согбенный и настороженный, держа свое ружье и наблюдая за тем, как я пробираюсь сквозь деревья и ускользаю прочь.

Попадаю на открытое озеро, как он и сказал. Несколько крохалей проплывают мимо каноэ на безопасном расстоянии, не обращая на меня внимания. Это одна из птиц в списке Эстель, и я рада отвлечься от мыслей. Кладу весло поперек и достаю свой блокнот, стараясь не упустить из виду расщелину на берегу примерно на три часа. Теперь адреналин поутих, но можно ли верить хоть каким-то словам старика? Я рисую темный округлый гребень крохаля, острый клюв и ярко-желтый глаз. Мой папа называл эту птицу «та, что с прической ирокез».

Стая непринужденно гребет, пока я рисую, и каноэ разворачивается, дрейфуя к мягко шелестящей болотной траве.

Большой всплеск на расстоянии не более шести метров спугивает птиц. Цапля поднимается в воздух, ее испуганные крики похожи на разряды статики. Аллигатор попытался перекусить и промахнулся. Смерть или ее подобие всегда таятся в болоте.

Беру весло и направляюсь к расщелине на берегу. Выданная мне карта похожа на схему капилляров мозга, и вряд ли это озеро в принципе на ней отмечено. Я складываю листок обратно и следую указаниям человека, который водит дружбу с Джорджем Вашингтоном.

«Не заблудитесь!» – крикнул каноист.

«Не теряй связь с реальностью!» – сказала Эстель.

«Никому не говори», – предупредил мистер Барбер.

«Скажи папе, чтобы зашел в гости!» – попросила моя мать.

Мистер Барбер не самый запутавшийся человек во Флориде.

Я следую его указаниям, пока солнце очерчивает золотом тонкие кружевные облака прямо над самыми высокими деревьями. Проходит какое-то время, но я наконец въезжаю в широкий водный путь и вижу магазин каноэ. Бахрома облаков рассеялась полосой серо-голубого пуха, похожего на ворсинки из сушилки, а солнце скрылось за деревьями. Бородатый Адлай Бринкерт ждет в конце причала, конусообразная фигура силуэтом вырисовывается на фоне розового неба. Я точно не дала ему поужинать.

Это был мой самый странный день во Флориде, но я не нашла султанку, так что придется вернуться. Приближаюсь к причалу, ощущая знакомую усталость в спине и руках. Адлай протягивает грубую, сильную ладонь, и я берусь за нее.

9

31 марта

Почти конец моей второй недели здесь. Завтра жильцы въезжают в дом матери. Целый день в душных комнатах мы с Филом и Тэмми собирали вещи, дышали пылью и вытирали грязь со всех углов. Я вымыла пол, пропылесосила плинтусы и смела паутину с каждой оконной рамы. Еще столько всего нужно сделать, что мы даже позвонили Элберту Перкинсу, специалисту по недвижимости, узнать, может ли он попросить жильцов перенести дату заезда. Они сказали нет.

Я на табурете, сжимаю рукой в резиновой перчатке тряпку, протираю кухонные шкафы.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза