Фил смотрит на меня.
– Ты в порядке, Лони?
– Да, извини, я просто забыла вчера поесть. – А может, и позавчера тоже.
– Ладно.
– А что? – спрашиваю я. – Я веду себя странно?
– Нет, ничего. – Он берет свой аккуратный маленький бутерброд. Брату не нужно ничего передвигать на тарелке, потому что он может разом откусить колбасу, сыр, яйцо и крахмал. Фил жует, а затем говорит: – Я достал адрес, ну тот, что в Панама-Сити. Тэмми велела распечатать, где живет миссис Шаппель. – Он подталкивает лист бумаги к моей тарелке. Пошаговые инструкции. – Наверное, лучше просто сразу прийти, а не звонить.
– Ах, это. – Я не прикасаюсь к бумаге.
Дверь ресторана распахивается, впуская прямоугольник света, и маленький мальчик с короткой стрижкой бежит к нашему столику.
– Папочка! – Бобби бросается на Фила.
Тэмми вышагивает сзади.
– Мы только что из клиники. Знаешь, почему горло твоего сына было таким красным? У него где-то возле изголовья есть заначка конфет. И он покажет мне, где именно, когда мы вернемся домой. Верно, Бобби?
Тот смотрит на меня, потом на нее и кивает.
Тэмми видит карту рядом с моей тарелкой.
– Значит, ты наконец решила выполнить свою часть сделки?
Я кладу распечатку в сумку.
– Верно.
Тэмми провожает Бобби в школу, а я тянусь за чеком.
– Могу я попросить тебя об услуге? – спрашивает Фил.
Я смотрю вверх. Какую новую почти невыполнимую задачу они с Тэмми для меня придумали?
– Можешь попробовать не ругаться с мамой?
Я выпрямляюсь, выдыхаю.
Он ждет.
– Фил, ты думаешь, я не пытаюсь каждый раз, когда вижу ее, не ругаться? Я вообще это не люблю. А вот маме, кажется, иногда нравится процесс.
– Эй, ты бы тоже рассердилась, окажись на ее месте.
– Спасибо тебе за совет, золотое дитя, которое никогда не делает ничего плохого.
– Знаешь, как она меня гоняла, после того как ты уехала из дома?
– Да брось.
– Ей было из-за чего сердиться. Она потеряла мужа, ей пришлось самой воспитывать меня, преподавать этому жуткому оркестру.
– Мама всегда после них приходила домой в плохом настроении.
– Она не всегда обращалась со мной по-доброму, но в какой-то момент я перестал принимать это на свой счет.
– Очень зрело с твоей стороны.
– В общем, каждый раз, когда вы сталкивались дома, вы вели себя как две кошки: подходили, задевали друг друга и отскакивали назад, шерсть дыбом. Я решил, мне такого не надо. – Брат постукивает вилкой по пустой тарелке. – И теперь, когда она… ну знаешь…
– Уходит.
Он кивает.
Бедный Фил. Я думала, что мне трудно осознавать в свои годы.
Он сам повзрослел всего несколько лет назад и уже наблюдает, как его мама угасает.
– Постарайся, – говорит брат. – Это все, о чем прошу.
Я качаю головой.
– Ладно.
Фил уходит на работу, а я отношу чек на кассу. У порога кафе ко мне подходит очень низкий человек.
Джолин Рабидо.
– Этот молодой человек – твой брат? – Она хватает меня за предплечье своей маленькой короткой рукой.
– Ага, – киваю я.
– И он работает в этой юридической фирме, не так ли?
– Ну, он делит офис… гм… Как поживаете, миссис Рабидо? Рада вас видеть.
Она смотрит налево, затем направо.
– Знаешь, они разрушили наш дом. Если хочешь что-то проверить, загляни в наш дом. «Инвестмент Инкорпорейтед», чтоб меня.
– Правда? Новые хозяева?
– Кучка головорезов. Исподтишка выкупили, все разрушили.
– Хм. Мистер Барбер тоже так сказал о своем…
– Нельсон Барбер? – Ее ногти впиваются мне в руку.
– Да. Ой.
– Где ты его видела? – Белки ее глаз становятся огромными.
– Ну…
– Нет. Не говори. Я не хочу ничего знать. Я просто проходила мимо, увидела тебя там с твоим братом-адвокатом…
– Он не…
– И просто хотела сказать, не обращай внимания на моего Марвина. У него давление, знаешь ли. Иногда сболтнет лишнего. Ладно, мне нельзя задерживаться. Никому не говори, что видела меня. – Она отворачивается, сумочка на ее предплечье болтается в воздухе.
– Что? Почему?
Она оглядывается.
– Потому что! Просто решила прогуляться. Пока-пока!
– Но миссис Рабидо! – Я гонюсь за ней. Для своего возраста и размера она быстро ходит. – Миссис Рабидо!
Я догоняю ее, но за рулем их «бьюика» сидит Марвин, и она забирается внутрь.
– Правда, – начинаю я, – я хотела бы кое-что выяснить. Разве мы не можем просто…
– Пока-пока! – повторяет она, и Марвин начинает сдавать назад.
Сама не понимая, что делаю, я распахиваю заднюю дверь и сажусь внутрь. Марвин набирает скорость, а дверь все еще не закрыта.
– Какого черта ты делаешь? – кричит он.
Я закрываю дверь и поворачиваюсь к переднему сиденью.
– Миссис Рабидо, вы должны сказать мне, кто такая Генриетта.
– Не знаю никакой Генриетты! – кричит она.
– Думаю, знаете.
Марвин отворачивается от дороги ко мне.
– Лучше выходи из этой машины, пока я тебя не вышвырнул! – Он сворачивает, и Джолин кричит. Марвин смотрит вперед.
– Почему вы сбежали?
– Ты нас погубишь! – вопит Джолин.
Марвин стреляет в нее взглядом.
– Женщина, закрой рот!
Джолин смотрит на своего мужа.
– Вот уж нет! Может, она хочет, чтобы нас убили. Может, она заодно с ними! Я видела, как она вошла в дом.
– Что? – спрашиваю я. – Послушайте, я только хочу знать, как умер мой отец.
Джолин делает вдох и поворачивается ко мне с открытым ртом.