Читаем Хозяйка болот полностью

– Замолчи, Джолин, – обрывает ее Марвин. – Я говорил тебе, что нам нельзя сюда возвращаться! Этот ее брат-адвокат тоже может быть замешан. Он нам не поможет.

– Мистер Рабидо, – окликаю я, – чего вы так боитесь?

Марвин нажимает на тормоз, и «бьюик» виляет. Мистер Рабидо достает из-под своего сиденья пистолет.

– Вылезай из машины, или я прострелю твою дурацкую башку. Я ничего не боюсь. Хочешь – проверь. Убирайся.

Я открываю дверь.

– Послушайте, все зашло слишком далеко.

– Вон! – орет Марвин, целясь прямо в меня.

Я выхожу из машины на обочине дороги в глуши.

Джолин оглядывается на меня напоследок, и они уезжают.

52

Около двадцати минут я иду в том же направлении, откуда мы гнали.

Никаких признаков цивилизации. Казалось, мы ехали всего несколько минут, но я слишком отвлеклась на происходящее безумие, чтобы смотреть, куда сворачивает мистер Рабидо. Похоже, я где-то в заповеднике. Эту маленькую дорогу, окруженную соснами, я не узнаю.

В другой день я бы с удовольствием прошлась, но я не спала прошлой ночью, моя личная жизнь рухнула, и мне только что угрожал мужчина с пистолетом. Солнце жжет макушку. Тем не менее я продолжаю двигаться.

Далеко позади меня раздается звук машины. Я знаю все ужасающие истории об автостопщиках, которых потом нашли голыми и частично закопанными в лесу, и все же поворачиваюсь и выставляю большой палец. Не могу разглядеть машину, но, когда она приближается и замедляется, я опускаю руку и улыбаюсь. Это грузовик рыболовства, и за рулем дружелюбное лицо.

Я запрыгиваю внутрь.

– Капитан Шаппель, боже мой! Мне так повезло, что вы патрулируете этот район.

– Лони Мэй, как ты здесь оказалась?

– У меня было что-то вроде… дикой встречи с Джолин и Марвином Рабидо.

Он так резко тормозит, что передние колеса съезжают с дороги.

– Они вернулись в город? – Капитан проверяет зеркала заднего вида, боковые. – Что ж, это хорошие новости. – Он ускоряется. – Мне всегда нравился этот Марвин. У него не было проблем со здоровьем?

– Вроде были.

– Марвин. Он охотился на аллигаторов, еще когда они были под угрозой исчезновения. Просто хобби, конечно. – Капитан улыбается. – Интересно, делает ли он это до сих пор.

– Не знаю.

– Так что же рассказал о себе старый добрый Марвин? – Капитан Шаппель выключает пронзительное диспетчерское радио.

– Ну, он был не слишком мне рад.

– Почему?

– Я задавала ему некоторые вопросы, ну те, о которых мы с вами говорили. О моем отце.

Колеса гудят по асфальту.

– И что он сказал?

– Немного.

Он кивает, положив обе руки на руль. С моего места его лицо кажется полностью здоровым.

– Как вы себя чувствуете? – спрашиваю я. – Выглядите намного лучше.

Капитан просто кивает.

– Я пыталась расспросить Марвина о Дэне Уотсоне, о том отчете, который он подал, но мистер Рабидо…

– Уотсон? – Кажется, капитан не ожидал услышать это имя. Он наклоняется вперед над рулем, затем садится обратно.

– Да, я видела отчет, после того как вы… упали в обморок. В общем… если захотите глянуть, он у меня. Я просто хотела спросить мистера Рабидо, не подавал ли офицер Уотсон заявление, которое не соответствует действительности.

– Дэн Уотсон был прекрасным офицером, как и твой папа. И, как и Бойд, погиб при исполнении служебных обязанностей.

– О, капитан Шаппель, ладно вам. Мы оба знаем, что мой отец погиб не при исполнении. – Мимо проносятся пальметто.

– Как ты думаешь, что ты знаешь, Лони Мэй? – Он отворачивается от дороги всего на секунду.

– Всё, – говорю я, хотя это далеко не так.

На его форменной рубашке виднеются круги пота.

– Послушай, дорогая, то, что сделал твой папа, он сделал для вас, детей.

– Как вы можете говорить такое?

Наступает долгое молчание. Капитан Шаппель не отвечает, но мускул на его щеке дергается.

Наконец я говорю:

– Единственное, что действительно сбивает с толку, – это отчет Дэниела Уотсона, он…

– О каком отчете ты говоришь?

Два листа, скрепленные вместе, все еще лежат на дне моей сумки.

Я вытаскиваю их, и капитан Шаппель замедляет ход, притормаживает на обочине, усыпанной сосновыми иголками. Он хлопает себя по нагрудному карману, надевает очки и изучает бумагу так, будто она написана на древнем шумерском.

Мы в глуши, и я до сих пор не могу сориентироваться. Капитан Шаппель что-то бормочет себе под нос.

– Извините? – Я поворачиваюсь к нему.

Он сжимает бумагу.

– Я не знаю, где ты ее взяла, Лони, но это подделка. Дэн Уотсон уже давно был мертв. – Он откладывает бланк и включает передачу.

Я складываю лист.

– Ну, мистер Хэпстед сказал…

– Хэпстед? – Он смотрит на меня, возвращаясь на дорогу.

– Да, мистер Хэпстед, из похоронного бюро. Он вспомнил, что у отца на голове была рана. Это правда?

– А ты успела повидаться с очень многими людьми. – Он смотрит в зеркало заднего вида. – Я полагаю… это было так давно, что я уже и не помню всех подробностей, дорогая. Думаю, мы поняли, что твой папа каким-то образом выпал из лодки. Ударился головой… может быть. Мне больно думать об этом. – Капитан проезжает немного дальше, затем сворачивает на грунтовую дорогу. – Сейчас кое-что здесь проверю, ты не возражаешь, не так ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза