Читаем Хранитель детских и собачьих душ полностью

Понимая, что в таком состоянии она вряд ли способна принимать разумные и взвешенные решения, Мамаша Блэквилл немедленно вызвала к себе свою приживалку, Гертруду, у которой за давностью лет, проведенных под боком у семейства Блэквилл, и фамилия-то позабылась. Вслед за Гертрудой без спросу явилась и Вивиана, почуявшая скандал. Гертруда, глупая, как рождественская индюшка (нафаршированная вместо риса слухами и французскими романами), и Вивиана, расторопная и бойкая, как нельзя лучше подходили Мамаше Блэквилл. Парламент в сборе, пора начинать дебаты. Вначале хозяйка поместья высказала все, что думает о своей легкомысленной внучке и ее слабовольном отце, затем спросила совета у молчаливо внимавшей аудитории.

Гертруда старательно наполнила слезами свои поблекшие (когда-то голубые, как незабудки!) глазки и закудахтала: «Ах, какое горе! ах, какая неприятность!» Вивиана была более практична: она рассудила, что Мамаше Блэквилл непременно нужно ехать в Растон, чтобы расстроить недостойный союз, причем надлежит явиться в полном блеске. Старуха была в смятении: последние тридцать лет она никуда из поместья не выезжала! Разговор вместо ожидаемого построения стратегии спора с юной мятежницей вдруг перешел на обсуждение нарядов Мамаши Блэквилл. Она с огорчением вынуждена была признать, что ее платья несколько отстали от нынешней моды. Порасспросив молодых востроглазых служанок, спешно пригнанных Вивианой, о современных нарядах: «Вы, бесстыдницы, постоянно бываете в городе и, небось, глаза пялите на что попало…», и сверившись с французскими журналами, принадлежащими покойной невестке, старуха пришла к выводу, что ее платьям недостает ярких воланов и рюшей.

«Завтра же, слышишь, Вивиана, завтра же вы с Герти поедете в город и купите в модной лавке все, что нужно. Отправляйтесь прямо с утра», – непререкаемо заявила она, а на возражения служанки: «Кто, мол, присмотрит на кухне?» – ответила: «Енох присмотрит, а не справится, так отведает плетей!»

Право, положению несчастного Еноха не позавидуешь.

Ночь предназначена Господом для сна; но в эту ночь в Блэквилле мало кто спал, кроме мертвецки пьяного Эдгара: Мамаша Блэквилл печалилась о внучке, Гертруда, взволнованная предстоящим выездом, перебирала парики и пыталась сделать что-нибудь со своим лицом, хотя разровнять эту местность за давностью лет не под силу было никакой бороне. Вивиана припугнула повара, чтобы глядел в оба, и надавала ему всяческих указаний; Енох тут же поделился новостью с Соломоном; последний живо сообразил, как воспользоваться отсутствием хозяйки. «Небось, и массу Эдгара с собой в город утащит, эт уж как пить дать утащит! А может статься, что и Горлодера-надсмотрщика, так что на сутки одни мы, черные, останемся хозяевами поместья». Пожалел Соломон о своем бойцовом петухе – не скрести ему ярмарочной пыли! Но грядут дела поважнее пустых развлечений.

Совсем уже под утро, в пятом часу, Соломон подкараулил Вивиану, которая поднялась раным-рано – собираться в дорогу, – и поделился с ней своими соображениями. Он знал, что может доверять этой женщине, ведь их связывала многолетняя дружба, к тому же Вивиана тоже была заинтересована в предстоящих планах хитрого старика.

* * *

Необоримые кольца рабства, объятия питона, кандалы, накрепко сцепившие черного и белого человека, первому принесли праздность и развращенность, другому – муку и безнадежность. Доля раба – как бирка, ценник на товаре, где указано, что и сколько отмерено ему. Но, давая рабам христианские имена, белые люди только выставляли на посмешище своего бога; они, видно, не понимали, что этим нельзя торговать. Толпы бездельников-миссионеров рыскали по чужим землям, землям иной крови – неужели они действительно верили, что несут темнокожим нечто ценное, необходимое? Они несли им только господскую плеть, болезни и ненависть. Там, где сусальные проповеди смыкались с черной волной голоса крови, там, где деревянные кресты и глянцевые картинки встречались с ритмом вечно бодрствующих, алых, дурманящих, вздымающих свои руки джунглей, рождалось и набирало силу тайное учение, движение неприкасаемых, религия, не знающая понятия «грех», но знающая слово «табу», коррида горячечного сердца и голодного духа – вуду.

Ритуал устраивался по решению девяти старейшин, в число которых входили люди из Блэквилла и соседних поместий. Соломон, Вивиана и Сципион, такой дряхлый старик, что проводил большую часть дня на лежанке в хижине, где распределял свое немощное время между сном и курением бесчисленных трубок, – представляли верховное жречество. Босоногая почта в считанные минуты разнесла благоприятную весть: Блэквилл остается на целые сутки без хозяев!

Гертруда и Вивиана привезли из города много кружев и ткани разных цветов для отделки платьев и прямиком отправились в покои госпожи, даже не задержавшись, чтобы привести себя в порядок после долгой дороги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы