Читаем Хранительница историй полностью

Та готова влюбиться в эту девушку. Продавщица отыскала для нее прекрасные сапоги, да еще и со скидкой, к тому же не бросила Дженис ради более требовательной и, похоже, гораздо более обеспеченной покупательницы. Когда они благополучно застегивают молнию сапога, который примеряет Дженис (голенище плотно облегает ногу, но неудобств не доставляет), та рассказывает историю о том, как молодой человек лег к ее ногам.

Вдруг продавщица вскакивает, тем самым спровоцировав другую покупательницу на новые выкрики:

– Девушка! Девушка! Скажите, это итальянская кожа?

Продавщица поворачивается в сторону худой женщины, но обращается все равно к Дженис:

– У меня с сапогами такая же засада. – И вдруг девушка делает выпад вперед; Дженис от неожиданности шарахается. – Я раньше много играла в сквош, – объясняет девушка и принимает новую атлетическую позу; теперь перед Дженис спортсменка, берущая сложную подачу, но вот продавщица снова выпрямляется. – Сквош отлично тренирует мышцы, вот только ноги становятся необъятными.

Дженис смеется:

– Как я вас понимаю! Только мне оправдаться нечем.

Девушка улыбается ей:

– Вам очень идут эти сапоги. – А потом она тихонько сообщает: – Я играла в сквош за сборную Англии. – Затем она отворачивается от Дженис и спрашивает: – Чем могу помочь, мадам?

Дженис выходит из «Джона Льюиса» и с обувной коробкой, и с историей, а покупательница у нее за спиной все ноет:

– Вы точно уверены, что они не обвиснут?

Глава 21. Слово за слово

Дженис уже несколько лет не входила в дом так быстро. Она хочет поскорее спрятать новые сапоги. Взбегая по лестнице – Майка, слава богу, не видно! – она думает о молодой женщине из обувного отдела «Джона Льюиса». Может быть, смысл жизни не в том, чтобы создать свою историю? Что, если достаточно лишь одного достижения, но такого, чтобы потом оглядываться на него с гордостью? Оно и станет твоей визитной карточкой. Дженис сразу подумала про соседа, мистера Мукерджи. Сейчас у него своя маленькая химчистка, однако в шестнадцать лет он играл за сборную Индии по крикету. Наверное, эта молодая продавщица улыбается, вспоминая, как играла в сквош за свою страну, и думает: «Да, вот я какая!» Дженис надеется, что эта мысль поддерживает девушку, когда той приходится иметь дело с особами вроде миссис Отвисшие Голенища.

Тут Дженис слышит, как из гостиной выходит Майк. Она торопливо юркает в свою спальню, но не может сделать ни шагу. Повсюду здоровенные коробки из коричневого картона. Они громоздятся на кровати, на комоде, на полу. Ее книги, наушники, свитеры кучей валяются у кровати.

– Привет, милая! Джен, спустись, пожалуйста. Мне нужно тебе кое-что сказать. На коробки не обращай внимания, я все объясню.

Подняв свои вещи, Дженис осторожно кладет их на коробку с сапогами и ставит ее на одну из коричневых картонных. Прибираясь, Дженис выигрывает время, чтобы собраться с мыслями. Может быть, Майк нашел работу в сфере продаж и в коробках товар? На встречах, куда он ходил, его учили произносить мотивирующие речи, чтобы легче было втюхивать эту продукцию? У Дженис падает сердце: продажами Майк уже занимался. Но как бы там ни было, здесь коробкам не место. Это ее комната. Да, от Майка она уйти не в состоянии, но в их общую спальню не вернется и в постель с ним не ляжет.

– Джен, ты где? У меня отличная новость! Начнем с чистого листа – как раз то, что доктор прописал! Нас ждет новое приключение!

Неужели Майк хочет, чтобы они эмигрировали? Тогда пускай едет один на все четыре стороны. А она останется дома. Дженис сама понимает, что ей так повезти не может, и все же теперь ей просто необходимо убедиться наверняка.

В гостиной рядом с Майком тоже стоит коробка, но что внутри, не видно. Дженис садится на диван. Видимо, мужу не терпится поскорее собрать вещи.

Вдруг Дженис сообразила, что уже полдня ничего не ела и не пила.

– Майк, я очень хочу чая. Прежде чем начнешь, давай я заварю…

– Пять минут, а потом заваришь чай нам обоим. Или еще лучше – пойдем в паб, отпразднуем!

Дженис надеется, что он переезжает в Новую Зеландию. Это самая далекая страна из всех, которые приходят ей на ум.

– Я заметил, какая ты в последнее время уставшая, – начинает Майк. – Так вот, я тут кое над чем работал. Узнаешь – сразу взбодришься. Мы с одной командой устроили мозговой штурм. Франчайзинг – вот путь к сердцу любого сообщества. Тут главное утвердиться, а возможности для продаж появятся сами собой. Надо ловить момент, расширять портфель своих продуктов, и экспоненциальный рост по классической схеме не заставит себя ждать.

Понятно одно: насчет мотивационных речей Дженис ошиблась. Но больше ничегошеньки не ясно. Какой еще франчайзинг? Надежды на переезд Майка на острова Антиподов стремительно тают. Дженис глядит в потолок. Судя по завалам наверху, это предприятие потребует от них немалых вложений.

– Майк, что в коробках?

– Дай договорить, – сразу надулся муж, однако тут же набрал полную грудь воздуха – и вот, веселый Майк вернулся. – На самом деле правильный путь мне указала ты, так что здесь, пожалуй, есть и твоя заслуга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное