Читаем Хранительница историй полностью

– Дженис, ты, кажется, не заметила, но мои щетки намного лучшего качества. И самое главное – оформление, расцветка придется женщинам по вкусу. Ну и наконец решающее преимущество, которое ты упустила из виду, – продолжает он со все возрастающей уверенностью. – В комплекте продается удобная и красивая сумка для щеток.

– Ты что несешь? Женщины не таскают щетки с собой!

Вдруг Майк заявляет с таким видом, будто поставил ее на место:

– Неправда. Ты таскаешь.

– Майк, я уборщица.

И тут Дженис понимает, что холод, который она чувствует, на самом деле ледяная ярость.

– Да помню я, что ты поломойка! – орет в ответ Майк; всю веселость его как ветром сдуло. – Думаешь, мне приятно, что у меня жена – прислуга? А ты в меня даже не веришь – сразу решила, будто я не подумал заранее!

Дженис потрясенно глядит на него:

– А ты разве подумал?

– Я провел исследование, и, судя по результатам, реальный потенциал налицо. А я-то, дурак, надеялся, что мы возьмемся за дело сообща. Неужели не понимаешь, что с твоими контактами можно распространять мою линейку товаров среди твоих клиентов и их знакомых? Мы так целую сеть наладим!

Теперь Майк меряет шагами комнату. Он мужчина крупный, и гостиная сразу начинает казаться совсем крошечной. Под ноги Майку попадается коробка с чистящими средствами, и он пинком отпихивает ее в сторону.

– Да, я провел подготовительную работу! Обзвонил нескольких твоих клиентов, чтобы прощупать почву, и должен сказать, в отличие от тебя они не восприняли мою идею в штыки.

– Ты звонил моим клиентам?!

Майк застывает как вкопанный. Таким тоном жена с ним не разговаривала никогда, ни разу.

А между тем ее ледяная ярость разлетается на острые осколки, которые того и гляди прорвут кожу и вырвутся наружу. Дженис встает, и Майк невольно шарахается от нее. Она мельком бросает взгляд на их отражение в зеркале: здоровенный Майк трепещет, а крошечная Дженис застыла в позе зверя перед броском.

– С кем ты говорил?

Она должна это знать, даже если придется выбивать из него признание. При одном взгляде на жену Майк понимает, что отпираться себе дороже.

– Нашел у тебя в телефоне список и набрал первые четыре номера.

Стоило Майку нарушить молчание, и храбрости у него прибавилось. Он выпрямляется в полный рост.

– Не знаю, зачем ты раздуваешь из мухи слона… – Но, увидев выражение лица Дженис, он поспешно осекается.

– Майк, я ухожу от тебя.

Стоило Дженис произнести эти слова вслух, как она сразу успокаивается. Что бы ни случилось, ей больше не придется все это терпеть. Лучше ночевать под кустом, чем остаться еще хоть на мгновение с этим мужчиной.

Дженис идет в коридор и вытаскивает из чулана под лестницей чемодан. Переходя из комнаты в комнату, она действует быстро и четко: выбирает, что взять с собой, и пакует эти вещи в чемодан. Наверху она достает из шкафа большую сумку и проделывает то же самое со своей одеждой и туалетными принадлежностями. Единственная проблема возникает с книгами. Выбор сделать трудно, а всю библиотеку ей не унести. Дженис наполняет старую коробку из-под вина своими любимыми произведениями. Остальное она заберет потом. Дженис старается не думать о том, куда потащит чемодан, сумку, а теперь еще и коробку. На текущем счету лежит небольшая сумма, но этим ее средства ограничиваются.

У подножия лестницы появляется Майк:

– Не валяй дурака, Дженис. Пошутила, и хватит. Давай поговорим. Может быть, моя идея нуждается в корректировке, но я на верном пути, вот увидишь.

Дженис не отвечает. Она делает вид, будто не слышит Майка, и думает, что еще взять.

– Спускайся, давай кофе попьем.

Его слова выводят Дженис из новообретенного равновесия.

– Сам вари себе чертов кофе! – Наконец-то она произнесла это вслух! – И кстати, я пью кофе без сахара, и всегда пила.

– Ты что, серьезно хочешь уйти из-за такого пустяка? Подумаешь, не тот кофе принес! – Майк глядит на нее снизу вверх.

– В задницу кофе! Он здесь вообще ни при чем! – рычит Дженис; кажется, ее внутренняя львица наконец пробудилась, даже наушники и музыка не понадобились. – А вот то, что ты все время подводишь и меня, и Саймона, – да, это проблема! Ты мне внушаешь, будто в каждой твоей ошибке виновата я и вообще я пустое место и должна радоваться, что у меня есть такой муж, как ты! Пока ты порхаешь с одной работы на другую, я голову ломаю, как нам дальше жить! Бьюсь как рыба об лед! Думаешь, у меня амбиций не было? Но мне надо как-то на жизнь зарабатывать, и, сколько бы я ни гнула спину, ты меня только стыдишься! Ну конечно, я же простая уборщица!

– Ты и есть простая уборщица.

Вряд ли Майк хотел ее задеть, скорее всего, это и есть его мнение о Дженис, и она удивляется, почему глаза у нее открылись только сейчас. Спокойствие возвращается. Общаясь с сыном, Дженис никогда не чувствовала себя простой уборщицей. Несмотря на дорогую школу и богатеньких друзей, он никогда не глядел на мать свысока. А потом Дженис вдруг вспоминает, что один водитель автобуса очень даже не прочь выпить кофе с простой уборщицей.

С непоколебимой уверенностью Дженис повторяет:

– Я ухожу от тебя, Майк.

– Нет, ты не можешь уйти!

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное