Читаем Христианское благочестие. История и традиции полностью

Всякий раз, когда мы бываем на водосвятном молебне, мы слышим слова Священного Писания из Евангелия от Иоанна (см.: Ин. 5, 1–5). Там говорится, как Господь исцелил долголетнего расслабленного у Овчей купели. Далее в этой главе говорится, что Господь позднее, встретив исцелённого, сказал ему: Вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже (Ин. 5,14). Таким образом, слова Священного Писания ещё раз убеждают нас в том, что содеянные грехи отдаляют нас от Бога и уже здесь, при жизни, являются источником наших болезней, бед и нестроений. Вот поэтому и велико значение Таинства Покаяния, в котором Господь подаёт нам прощение грехов и открывает возможность возвращения на путь истины.

В Евангелии говорится: Царствие Божие внутрь вас есть (Лк. 17, 21). Таким образом, внешние обстоятельства являются следствием нашего внутреннего настроения. Если наше внутреннее «я» украшается добродетелями, то мы приближаемся к Богу. Если же мы не стремимся к Богу, то вакуум заполняется страстями и пороками. Этот принцип действует и в отношении к отдельной личности, и ко всему обществу в целом. Важно помнить: точно так же, как мы заботимся о теле, мы должны заботиться и о душе.

Иногда мы дерзаем утверждать, что Господь попустил произойти с нами тому-то и тому-то. Действительно, из Священного Писания мы знаем, например, как Господь попустил злой силе искусить праведного Иова. Но это произошло с великим праведником и послужило его духовному укреплению. Нам же до его праведности далеко, и если мы говорим о Божием попущении, то сознательно или бессознательно уподобляем себя великим праведникам, не имея для этого оснований.

Исповедь является важнейшим фактором духовного возрождения. Поскольку человек состоит из души и тела, то и в исповеди должны участвовать душевное и телесное начала, и поэтому каяться необходимо не только в делах, но и в греховных мыслях и чувствах.

Православное понимание исповеди таково, что она предшествует Причастию и готовит нас к нему. Но и к тому, и к другому мы должны готовиться. Перед Святым Причастием следует говеть, то есть поститься, ходить в храм, молиться, читать молитвенное правило.

Пророк Иоанн Предтеча начал свою проповедь словами: Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное (Мф. 3, 2). Эти слова ныне актуальны так же, как и две тысячи лет назад. Священное Писание даёт нам также пример покаяния: евангельский мытарь, который не смел даже войти в храм, но, стоя в притворе, ударяя себя в грудь, говорил: «Боже! будь милостив ко мне грешнику!» (Лк. 18, 13).

К исповеди, как и ко всем другим Таинствам Православной Церкви, кроме Крещения, могут быть допущены только те, кто является её членом, или, как чаще говорят, чадом, то есть те, кто принял Святое Крещение и Миропомазание. Сейчас нам приходится говорить уже не только о том, что Крещение совершенно необходимо всякому, кто намерен жить по-христиански, но и о том, что возможно только одно Крещение, как об этом сказано в Символе веры.

Прощёное воскресенье

В творении святителя Иоанна Златоуста († 407; память 14 сентября), что в Чине вечерних молитв, говорится: «Господи, даждь ми помысл исповедания грехов моих». В конце вечернего чинопоследования находится молитва «Исповедание грехов повседневное», в котором верующий ежедневно приносит Богу своё покаяние за грехи, совершённые в течение прошедшего дня. Верующий человек просит Господа: «…прешедшая же согрешения моя милосердием Твоим прости ми». Прибегая к Таинству Покаяния, верующий получает прощение в исповеданных грехах. Прощение «забвенных» грехов подаётся в Таинстве Елеосвящения, то есть соборования.

Наши предки имели обычай просить прощения, когда уезжали куда-нибудь далеко; женщина при приближении родов просила прощения «у всех членов семьи, низко кланяясь им в ноги»[194]. Идя в храм на исповедь, верующий просил дома у всех прощения.

Наконец, особое значение имеет последнее воскресенье перед началом Великого поста, называемое Прощёным. Подготовительные недели готовят нас к наступлению Великого поста, а пост, в свою очередь, – к Пасхе. Подготовительный период заканчивается Чином прощения, а пост – светлым Воскресением

Христовым. Великий пост – это наша духовная десятина Богу, школа нашего духовного воспитания. Великий пост – это воздержание и молитва. О воздержании говорит не только Церковь, но и медицина, хотя для неё воздержание – это диета, а для верующего пост – это духовная школа покаяния, духовное очищение, помноженное на молитву.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита

Этот сборник уникален по своему содержанию. В нем представлены материалы, позволяющие получить глубокое и ясное представление обо всех трех главных священных Писаниях Индии – Ведах, Упанишадах, Бхагавадгите. Собранные здесь статьи, переводы, комментарии принадлежат Шри Ауробиндо – великому мудрецу, провидцу, йогину. Его труды, посвященные древним писаниям, раскрывают подлинное величие этих Откровений высшей Мудрости, Света и Истины и зовут нас ступить на проторенный древними провидцами путь, обрести скрытую в нас истину и, опираясь на великие завоевания прошлого, устремиться к созиданию нового светлого мира, мира Гармонии и Совершенства.

Шри Ауробиндо

Религиоведение / Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука