Читаем Христианское благочестие. История и традиции полностью

Молитва – это духовная пища для души и это цемент семьи. И были времена, когда вся жизнь и быт семьи строились на молитве. Все вместе молились, вместе трудились, ходили в храм, соблюдали посты и другие церковные традиции. Жизнь в семье созидалась на вере в Бога, любви к Церкви, почитании духовенства и старших. При этом в обществе не было острой проблемы поколений: отцов и детей.

Памятуя слова Христа Спасителя: где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них (Мф. 18, 20), семья должна, по крайней мере, раз в день собираться для совершения совместной молитвы, например, вечерней. При этом один читает молитву по православному молитвослову, а другие молятся. Молитва – это общение с Богом. Молитва способствует отгнанию злых сил. По выражению Священного Писания, лукавый действует как рыкающий лев, ища, кого поглотить (1 Пет. 5, 8). Поэтому чем ближе люди друг к другу в силу родственных или других отношений, тем сильнее лукавый стремится испортить эти взаимоотношения. Оно и понятно: портить отношения между людьми, встречающимися очень редко, для лукавого пользы мало. Поэтому он стремится больнее и чувствительнее досадить всякому человеку. В связи с этим не приходится удивляться тому, что молодые супруги, ещё вчера не чаявшие жизни друг без друга, сегодня начинают выяснять отношения, ссориться, а то и подают вскоре на развод.

«Душа по природе христианка» – знаем мы от древних. И наши злые дела вызваны нашим отступлением от Бога, когда от нас отходит и Ангел Хранитель и мы становимся беззащитны перед злыми силами. Это и является причиной семейных нестроений. Духовная причина болезни требует духовного лекарства, то есть усиленной молитвы друг за друга в семье. В наших храмах мы видим соборную молитву, когда во время богослужения совместно молятся все собравшиеся верующие. Необходима и молитва индивидуальная, когда, например, человек, в трудных обстоятельствах вспоминая о Боге, обращается к Нему с молитвой о помощи. Наиболее же пострадала у нас в обществе семейная молитва. Между тем семья и молитва – явления, которые тесно переплетены между собой: «заболела» семья – прекратилась молитва в ней; прекратилась семейная молитва – «заболела» семья. Некогда понятные истины теперь необходимо доказывать.

В семейной жизни необходимо возгревать любовь друг ко другу, то есть желание услужить, боязнь обидеть и т. д. Важный момент в семейных отношениях – умение прощать обиды. При этом нужно помнить, что Бог есть любовь, а поскольку мы отступили от Бога, то мы стали злыми, раздражительными, обидчивыми. И в силу этого всякое выяснение семейных отношений только усиливает наши злые наклонности. В семейных спорах не рождается истина, а только усиливаются названные качества.

При вступлении в брак необходимо получить церковное благословение в Таинстве Венчания на совместную жизнь. Благословляя супругов на совместную жизнь и освящая её,

Церковь напоминает в евангельском чтении, что начало Своим чудесам Господь положил на браке в Кане Галилейской (см.: Ин. 6,1-11). Необходимо также освятить своё жилище, для чего пригласить священника, который совершит Чин освящения нового дома, испрашивая у Господа милость: «Благослови, Господи, дом сей, и исполни его земных Твоих благ, и в нем благочестно жити хотящих от всякаго злаго обстояния неврежденных сохрани, и всякое изобилие небеснаго и земнаго Твоего благословения тем даруй, и яко щедр помилуй, по велицей Твоей милости».

Весьма желательно, чтобы семья имела духовника, к которому необходимо регулярно приходить на исповедь. Духовные средства помогут созиданию семьи и нашему духовному возрождению. У нас же духовно ослабевшую семью стали «воссоздавать» посредством сексуального просвещения. При этом люди с учёными званиями умно, убедительно и образно уверяют нас, что корень многих наших бед в семье заключается в нашей непросвещённости. Создавая тем самым лишь видимость решения проблем, мы усугубляем ситуацию, подливая масла в огонь. Однако нам необходимо возвращение к традиционным истокам, которыми жили наши предки из поколения в поколение. Возрождение христианской семьи – несомненно трудный и длительный процесс, но он необходим, если мы думаем о будущем в этой жизни и в загробной.

Первенец

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита

Этот сборник уникален по своему содержанию. В нем представлены материалы, позволяющие получить глубокое и ясное представление обо всех трех главных священных Писаниях Индии – Ведах, Упанишадах, Бхагавадгите. Собранные здесь статьи, переводы, комментарии принадлежат Шри Ауробиндо – великому мудрецу, провидцу, йогину. Его труды, посвященные древним писаниям, раскрывают подлинное величие этих Откровений высшей Мудрости, Света и Истины и зовут нас ступить на проторенный древними провидцами путь, обрести скрытую в нас истину и, опираясь на великие завоевания прошлого, устремиться к созиданию нового светлого мира, мира Гармонии и Совершенства.

Шри Ауробиндо

Религиоведение / Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука