Читаем Христос и евреи полностью

В сочинениях В. Соловьева вы найдете статьи о так называемом новозаветном Израиле и его правовестнике Рабиновиче. Иосиф Давидович Рабинович, кишиневский адвокат, — сын и внук раввина основательно изучил Евангелие. В 1882 году он посетил вместе с группой евреев Палестину. В Иерусалиме, будучи на Елеонской горе, Рабинович глубоко размышлял о судьбе своего народа и о возможности возвращения евреев в землю отцов. Он стал читать Евангелие. Ему открылись слова Христа из 15-й главы Евангелия от Иоанна: „Вез Меня не можете делать ничего“. Луч веры озарил его сердце, и он обратился к Вогу во имя Иисуса Христа. О своих дальнейших переживаниях он говорит: „Я увидел свет. Я узнал, куда мы должны стремиться и где мы можем чувствовать себя дома. Возвратясь в Россию, я сделал своим лозунгом следующие слова: „Ключ от священной земли находится в руках Иисуса Христа“.19

Конечно, он встретил отпор со стороны еврейской общины в Кишиневе. Однако часть евреев присоединилась к нему, и они сообща построили молитвенный дом (в этом городе) под названием „Вифлеем“. Над дверью этого дома золотыми буквами были начертаны слова апостола Петра из Деяний Апостолов: „Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Вог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли“.

В 1931 году я посетил Кишинев, был на могиле Рабиновича; имел также близкое общение с членами местной общины христиан-евреев, ревностно продолжающих его дело; имел радость на собрании этой общины читать отрывки из древнееврейской Библии, которая принадлежала Рабиновичу.

Мои путешествия по Европе дали мне возможность видеть евреев — горячих последователей Христа: в Чехословакии, Германии, Польше, Румынии, России. Я нашел их также в Палестине.

Следует упомянуть также еще не вполне определившееся движение среди евреев Венгрии, Прикарпатской Руси, Литвы, представители которого веруют в Иисуса Христа, не выходя в то же время из синагоги. В разных странах я встречал евреев, тайно верующих во Христа.

Лет двадцать назад, когда я был учителем гимназии, я часто беседовал с почтенным старцем-раввином, преподавателем еврейского Закона Божия в этой же гимназии.

— Как Вы смотрите на Иисуса Христа? — спросил я.

— Я верю в Него как в Мессию и как в Сына Божия. Уже более сорока лет, как я в этом убежден.

— Знают ли об этом Ваши ученики?

— Конечно, знают. Я говорю им об этом, но не в гимназии, а частным образом — у себя дома.

В 1931 году в Румынии меня посетил после моей лекции еврейский учитель-раввин. Он рассказал мне о своем обращении ко Христу, которое он пережил за полгода до нашего знакомства. В своей молитве он, обращаясь к Богу, говорит: „Ты — это Он (Христос), а Он — это Ты“. „Мои близкие знают о моей вере, но у меня еще нет силы открыто эту веру исповедовать. Я молюсь об этом“, — сказал он мне на прощанье.

Я пишу эти строки в Палестине, где нахожусь уже полтора года. За это время я изъездил страну вдоль и поперек. Я посетил выдающихся представителей еврейского народа, писателей, ученых, раввинов, общественных деятелей. Беседовал с ними о их духовных чаяниях и мессианских надеждах. Побывал в еврейских колониях (с индивидуальным, кооперативным и коммунальным хозяйством). Будучи педагогом, я интересовался постановкой школьного дела в Палестине и с этой целью посетил еврейские учебные заведения разных типов, начиная от детского сада и кончая университетом в Иерусалиме. Читал лекции о Христе (иногда по предложению самих евреев) у Галилейского озера, в Тель-Авиве, Иерусалиме, Хайфе, беседовал с молодежью. Я нашел, что многие из „халуцов“ (палестинских пионеров) читали Евангелие, многие имеют собственный экземпляр этой книги, уже не подаренный миссионерами, а купленный самостоятельно.

Их обычное воззрение на Иисуса Христа выражается словами: великий Учитель и Пророк. Как далеко это от вековой талмудической традиции, согласно которой — „Да изгладится имя Его и память о Нем“ (начальные буквы этих слов составляют имя „Иисус“ по-еврейски „Иешу“)! Песок и камни земли Израилевой превращаются в сады и поля. „Шевелятся кости“ Израилевы, но „Духа еще нет в них“. Однако сыны Израиля ищут, и многие из них жаждут Духа, Который бы оживил их и „вывел из гробов“. Недалеко то время, когда великое пророчество 37-й главы книги Иезекииля исполнится. Смоковница „распускает свои почки“. Близится лето.

„Сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи? Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь“ (Ис. 21:11).

Над Сионом уже вспыхивают отдельные зарницы, и голубеет небо навстречу грядущему Солнцу.




Что же делать?



Евреи боятся принятия христианства как измены своему народу, как предательства и отступничества. Отсюда — вражда к миссионерам и отпор по отношению ко всякой агитации во имя той или иной христианской церкви.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Становление
Становление

Перед вами – удивительная книга, настоящая православная сага о силе русского духа и восточном мастерстве. Началась эта история более ста лет назад, когда сирота Вася Ощепков попал в духовную семинарию в Токио, которой руководил Архимандрит Николай. Более всего Василий отличался в овладении восточными единоборствами. И Архимандрит благословляет талантливого подростка на изучение боевых искусств. Главный герой этой книги – реальный человек, проживший очень непростую жизнь: служба в разведке, затем в Армии и застенки ОГПУ. Но сквозь годы он пронес дух русских богатырей и отвагу японских самураев, никогда не употреблял свою силу во зло, всегда был готов постоять за слабых и обиженных. Сохранив в сердце заветы отца Николая Василий Ощепков стал создателем нового вида единоборств, органично соединившего в себе русскую силу и восточную ловкость.

Анатолий Петрович Хлопецкий

Религия, религиозная литература