Стр. 150 — "Толпа этих мертволицых поджаривала живую козу на каменном алтаре…*
— Описание ритуала во многом совпадает с описаниями древнего шотландского ритуала тагейрм. Одно из наиболее подробных описаний тагейрма содержится в романе Г. Майринка "Ангел Западного окна":"… со мной была тележка с пятьюдесятью черными кошками… Я развел костер и произнес ритуальные проклятия, обращенные к полной луне… Выхватил из клетки первую кошку, насадил ее на вертел и приступил к тагейрму. Медленно вращая вертел, я готовил инфернальное жаркое, а жуткий кошачий визг раздирал мои барабанные перепонки в течение получаса, но мне казалось, что прошли многие месяцы, время превратилось для меня в невыносимую пытку. А ведь этот ужас надо было повторить еще сорок девять раз!.. Предощущая свою судьбу кошки, сидевшие в клетке, тоже завыли, и их крики слились в такой кошмарный хор, что я почувствовал, как демоны безумия, спящие в укромном уголке мозга каждого человека, пробудились и теперь рвут мою душу в клочья… смысл тагейрма состоит в том, чтобы изгнать этих демонов, ведь они-то и есть скрытые корни страха и боли — и их пятьдесят!.. Две ночи и один день длился тагейрм, я перестал, разучился ощущать ход времени, вокруг, насколько хватало глаз, — выжженная пустошь, даже вереск не выдержал такого кошмара — почернел и поник…"Стр. 181 — "…вдруг на сцене оказался преследуемый фуриями Рэндом…*— В римской
мифологии фурии — богини мести и угрызений совести.Стр. 184 — "…я слишком долго был знаком с Фрейдом, чтобы не усматривать в этом личных мотивов*. —
Фрейд Зигмунд (1856–1939) — выдающийся австрийский психолог, "отец" психоанализа.Стр. 190 — "Предо мной было колесо какой-то большой рулетки, все мы — мои братья, сестры, я сам и прочие, кого я знал и помнил,
— все мы были на нем и то опускались, то поднимались вместе с ним". — В европейской традиции известно колесо Фортуны — универсальный символ космического порядка. Ср. также буддийские представления о колесе Сансары.Стр. 190 — "Еп garde…"
— В состоянии боевой готовности (первая позиция фехтовальщика) (фр.).Стр. 205 — "…слыхать не слыхали про сэра Эрнста Оппенгеймера и про объединенные алмазные копи Юго-Западной Африки…"
— Оппенгеймер Эрнст — патриарх алмазного бизнеса, основатель Англо-американской горнодобывающей корпорации и директор корпорации "Де Бирс", основанной Сесилем Роудсом.Стр. 209 — "Белой полосой легла дорога"… —
Строка из стихотворения английского поэта Альфреда Э. Хауемена (1859–1936).Стр. 209 — "Явешу восемнадцать стоунов…" —
Стоун — английская мера веса, равная 14 фунтам, то есть 6,35 кг.Стр. 237 — "Вотличие от сэра Базиля Захароффа…"
— Базиль Захарофф (1850–1930) — международный посредник в торговле оружием.Стр. 239 — "гравюра на дереве Мори…"
— Очевидно, этот Мори — комбинированный образ, "составленный" автором из имени знаменитого художника Цуку-ока Иоситоси (Еситоси) и достаточной распространенной японской фамилии.Стр. 247 — "Однаждыя встретил мантикору на южных островах…" —
Мантикора — в средневековых бестиариях и европейском "восточном" фольклоре чудовище, кровожадный зверь с телом тигра, гривой лошади и головой старика, увенчанной двумя спиральными рогами. У нее тройной ряд зубов, человеческие уши и скорпионий хвост с ядовитым жалом. Голос мантикоры громок и пронзителен. Чудовище невозможно приручить, но если отдавить ему хвост, оно сделается смирным и покладистым. Когда мантикора ловит жертву, она перегрызает кости и проглатывает беднягу целиком, вместе с одеждой. Считается, что некоторые люди обладают способностью превращаться в мантикор: по ночам они бегают вокруг поселений в поисках жертв.Стр. 249 — "На такого зверя больше всего похож геральдический виверн…" —
В европейском фольклоре и европейской геральдике крылатый дракон. Обычно его изображают стоящим на двух лапах. На хвосте у виверна колючка.ЗНАК ЕДИНОРОГА
Стр. 270 — "…подошел Чайльд Рэндом к черной башне…"
— Аллюзия на английскую балладу "Чайльд Роланд". Этот же образ был позднее использован английским поэтом Р. Браунингом в знаменитом стихотворении "Роланд к Черной башне пришел".