Читаем Хулиган и принцесса полностью

– Да, я король Андромеды, которого ты ждала или не ждала, – сказал он ледяным голосом. – Нам ни к чему притворяться, Ларетта. Быть Хулиганом мне не интересно. Оставим его в покое. Пусть живет со своей Феей, а мы с тобой займемся более важными делами. У нас с тобой, Ларетта Норструм, особая миссия.

– Постой, ты сказал, что у Хулигана есть своя Фея, что это значит? – в голосе послышалось раздражение.

– Это значит, что он эльф, – ответил король Андромеды.

– Вздор какой. Он не похож на эльфа совершенно, – Ларетта скривилась.

– Это – не вздор, а правда, Ларетта, – заявил король. – Жаль, что я узнал о том, что он – эльф слишком поздно. Всё могло бы пойти по-другому. Но… – обнял её. – История уже написана, шкатулка закрыта. А нам предстоит открыть новую шкатулку, которая находится…

– У старьёвщика в темном чулане? – спросила она.

– Правильно, – он улыбнулся. – Наша драгоценная шкатулка хранится в темноте, потому что ещё не время выносить её на свет. Вначале нам нужно вынуть кинжал из ножен, проверить не затупился ли он, а потом…

– Постой, – она отстранилась. – Я совершенно запуталась. Если вы со старьёвщиком заодно, то зачем вам нужна я?

– Ты главная в этой игре, Ларетта, – он поклонился. – Без женщин не обходится ни одна история. Инь и Янь, черное и белое, страсть и хладнокровие, злость и нежность. К тому же мы со старьёвщиком заклятые враги. Да-да, мы с ним враги, – вздохнул. – Наша вражда началась из-за женщины… Её звали… Ла-ра. Она была похожа на тебя. Старьёвщик хранит её портрет в серебряной шкатулке. Ты увидишь его и поймешь, что я говорю правду. Сегодня ночью мы с тобой пойдем к нему, и…

– Я не пойду с тобой никуда. Сегодня в полдень мы уезжаем в Сицильяно, – отрезала она. – Ты забыл, верно, что я замужем, что я госпожа Норструм.

Решай свои вопросы без моей помощи.

– Дай мне ключ, Ларетта, – приказал он.

– У меня его нет. Я отдала его мужу, – соврала она, не моргнув глазом.

– Глупо, – он покачал головой. – Глупо… Ты совершила большую ошибку, Лара. Ты опять совершила ошибку… Ладно, поезжай в свой замок. Возможно, там находится то, что нам нужно, – он поклонился и исчез.

Ларетта забралась на стог и закричала, что есть сил:

– Я не люблю тебя, Хулиган! Не люблю…

Улеглась на сено, закрыла глаза и простонала:

– Господи, за что мне эта мука? Почему я не могу его забыть, как ни стараюсь? Кто и зачем связал нас с ним?

– Время… – послышалось в ответ.

– Хватит! – Ларетта рассердилась, поднялась. – Мне надоело это время. Мне вообще всё-всё надоело. Сколько можно ждать и томиться в неведении? Почему нельзя получить всё сразу? Я хочу быть счастливой сейчас, сию минуту, а не ждать чего-то непонятного.

Она скатилась со стога, побежала домой. Ювелир Рейно Норструм поджидал её у дверей. Она бросилась ему на шею со словами:

– Не отпускай меня никуда, милый. Я хочу быть рядом с тобой всегда-всегда. Я люблю тебя, люблю.

– И я люблю тебя, Ларетта. Обещаю сделать тебя счастливейшей из женщин. Ты станешь такой же богатой, как королева Сицильяно.

– О, как я этого хочу, дорогой! Там, в Сицильяно, я забуду обо всём, что меня томило и тревожило здесь. Я уверена, что с переменой места изменятся мои мысли, чувства и желания.

– Надеюсь, что так и будет, – Рейно поцеловал её в лоб.

Он знал, что всё это только слова. Мысли и чувства не зависят от места жительства. Они всегда находятся внутри человека, в его разуме, в его душе. Наши желания могут иногда меняться в зависимости от места нахождения человека. Но говорить об этом Ларетте не стал. Не хотел сердить её, вызывать бурю негодования. Знал, Ларетта не любит, когда ей перечат, когда её поучают. Рейно решил во всем соглашаться с женой. Ему было проще поддакнуть ей, а потом сделать по-своему, чем спорить с ней и сердиться на неё. Он не сомневался в том, что время всё расставит по местам. Он любил время, дорожил им и терпеливо ждал его подарков.

Спокойный уравновешенный характер Рейно Ларетту раздражал. Ей не хватало ссор и перебранок, которые были у них с Хулиганом. Хотелось наброситься на мужа с кулаками, но вывести Рейно из себя было делом не простым.

– Тебе не надоело мне во всем потакать? – воскликнула она, стукнув его кулачком в грудь.

– Нет, – он схватил её руку, поцеловал. – Я люблю тебя и всё тебе прощаю. Ты ведь тоже миришься с моими недостатками.

– Я ни с чем не мирюсь, – отрезала она. – Я злюсь на тебя.

– Это пройдет…

– О, – она зажала уши. – Замолчи. Хватит. Вы все решили меня свести с ума.

– Вы? – Рейно насторожился. В его глазах появилось нечто такое, чего Ларетта не видела прежде. Обрадовалась, что есть повод для скандала, сжала кулачки, а Рейно отвернулся, сказал сухо:

– Мы уезжаем завтра на рассвете. Попрощайся со своими друзьями… – и ушёл прежде, чем она разразилась обвинительной тирадой.

– Ты, ты, ты… – выдохнула Ларетта, схватила ключ и побежала в лавку старьёвщика.

Там было, как всегда, прохладно. В полумраке Ларетта отыскала шкатулку, открыла её и скривилась, увидев внутри серебряный порошок.

Перейти на страницу:

Все книги серии РосКон представляет автора

Люди и Цверги
Люди и Цверги

Люди и Цверги… Не только человек населяет нашу планету. Издревле в легендах и мифах рядом с людьми живут, дружат и воюют гномы, тролли и… цверги – маленькие человечки, проживающие в Альпийских горах. Они умны, умелы и мастеровиты, они живут триста лет и еще… именно цверги прячут по поручению людей в своем царстве Альпийских гор золотые запасы европейских стран, на территории которых расположены эти горы. Так было… До тех пор, пока однажды на излете второй мировой войны один сильный маг случайно наложил запрет на перемещение золота из мира цвергов в мир людей. Это и стало причиной современного европейского экономического кризиса. В наше время внук того самого мага и тоже маг – пенсионер Звигунов – отправляется туристом в Германию, не подозревая, в какую политическую интригу он оказался вовлеченным. Почти шпионские приключения. Звигунов случайно попадает в мир цвергов, приводит его в порядок и… снимает наложенный его дедом запрет на перемещение золота. Это магия слова. Необычного слова. Матерного. Однако в романе нет ни одного матерного слова – только многоточия. «Люди и Цверги» – это научно-фантастический роман-сказка, и автор постарался за сказочным тоном раскрыть некоторые аспекты науки в области теории систем, теории управления и психологии личности. Иллюстрации к роману – авторские.

Сергей Александрович Русаков

Юмористическая фантастика

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза