Читаем КИЧЛАГ полностью

По степи несется конь,Бьет и бьет копытами,Он красный, как огонь,Несется тропами изрытыми.По степи несется конь,Он перепутал все сезоны,Он горячий, как огонь,Он век не видел зоны.Незнаком ему хомут,Прошел огонь и воду,Он никогда не видел кнут,Он погибнет за свободу.В крови гуляет ток,На ветру волнится грива,Он несется на восток,Ржет и ржет игриво.Красавец бешеный мустанг,Его свобода родила,Он пойдет ва-банк,Чтоб не видеть удила.Он не знает колесо,Бьет земную твердь,Путам и лассоПредпочтет, скорее, смерть.Седло не для мустанга,Он поставил на зеро,Воды святого ГангаВ его налиты озеро.В мае, жутком январе,В любое время годаРжет красавец на заре,Чудо создала природа.

ЦИФРА ПЯТЬ

Он откинулся пятого марта,Имел пятерку планов,Четвертым был доходный бартер,Пятым – карандаш от тараканов.В решетке темное окно,На руке синеет тушь,Он хотел рискнуть давно,Сорвать хороший куш.Ему везло на цифру пять,Ну, просто страшно перло,На пять поставил он опять,Промочил немного горло.Он никого не замечал,Везло, везло братишке,Головой крупье качал,Подвигал поближе фишки.Прекрасно шли делишки,Шарик терли теркой,Хватай скорее фишки,На выход быстро дергай.Ему везло на цифру пять,Ну, просто страшно перло,На пять поставил он опять,Сухим оставил горло.Он уверен в цифре пять,Оглядел соседей гордо,Шарик выдал двадцать пять,Показал козью морду.Ехидно щерился крупье,К себе подвинул фишки,Слово крепкое на «е»Застряло в горле у братишки.Духовной мало было пищи,Крутил глазами одичало,Он теперь батрак, он нищий,Надо начинать сначала.Мотал хвостом терьер,Квартира, словно клетка,Достал из шкафа револьвер –Рассудит русская рулетка.Глотнул из горла водки,Готов к стрельбе курок,Без прицела и наводкиУперлась смерть в висок.Глазами говорил терьер:«Ты, хозяин, это брось!»Плохая шутка револьвер,Погубит русское авось.Он с досады понял вдруг:Непросто жизнь отдать,У него есть настоящий друг.Пойдем-ка, брат, гулять.Подальше бросил револьвер,Хватит слабости служить,Пес подал ему пример,По-любому надо жить.

МАДЛЕН

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия