Читаем Килограмм золотых рыбок. ЗЕВСограммы полностью

Пусть личный мир переиначен,Будь в бодрости и в чине:Упадок духа равнозначенЗаведомой кончине.Дух – важнейшее из искусств,Где мы ходим без лоций:У одних – половодье чувств,У других – ноль эмоций.

Духовность

На свете духа признана                                   верховность,Что нас возносит к Богу                                      одинаково:У всякого народа есть духовность,Хотя у нас духовность                                    не у всякого.Святость – всех трудов                                    верховность,Нет её – разруха:Не появится духовностьБез святого духа.

Душа

Проскочи над жизнью хмурой,Как казак лихой:Лучше быть с плохой фигурой,Чем с душой плохой.Следы на склонах ЭверестаРаспределились по минутам:Душа – единственное место,Куда нельзя ходить обутым.Не зарься на большие мани,Живя в дырявом шалаше:Гордись не золотом в кармане,А бриллиантами в душе.От облав и от погоньЛишь спасёт полёт:У одних душа – огонь,У других – как лёд.Нас в распаде не зря винили,Над покорностью суд верша:Стоит в душу пробраться гнили,Неизбежно сгниёт душа.Закончатся цирроз и простатит,В бараний рог любой козёл                                        согнётся:Сперва душа на небо отлетит —Потом она в кого-нибудь                                       вернётся.Опасность позади, а мы всё                                          ноем —От страха, как подранок, сердце                                           бьётся.Моя душа, измученная зноем,Никак из мутной речки                                   не напьётся.Преграды силой духа сокруши —И стихнет обречённости волна:Богатства человеческой душиЛишь в бедах открываются                                          сполна.Сквозь ночные берёзыНа седьмом этажеЭти окна, как звёзды,Замерцали в душе.Больно бьёт по духу чья-то                                          прыть —Он уже не тянется к ноктюрну:Только душу стоит приоткрыть,Как в неё плюют, приняв за урну.Довольно сидеть взаперти!Грустит по ногам трава:Не будет прямого путиУ тех, чья душа крива.Пусть пришёл наш звёздный часС жизнью слаще карамели,В глубине души у насЕсть и айсберги, и мели.Прекрасны очи той,Медовы чьи уста,Но если взгляд пустой,То и душа пуста.

Душа и тело

Яснее смысл на расстоянииИ на разрыве оголтелом:Душа взлететь не в состоянииНа небо вместе с грузным телом.Живём мы всегда спеша,Бежим оголтело:Стареет сперва душа,Потом уже – тело.Как нам собой распорядиться:Жить славно или подыхать?Душа обязана трудиться,А тело может отдыхать.Бегут на край миров года,Как будто кони, оголтело:Душа взлетает лишь тогда,Когда здоровьем пышет тело.Чей-то лик покрыт паршой,Ну а кто-то страшно крашен:Человек красив душой,Даже если телом страшен.Наше время бежит оголтело,Напрягая трудом и страдой:Это старым становится тело —Остаётся душа молодой.Нельзя смотреть инертноНа жизнь, что хороша:Любое тело смертно —Бессмертна лишь душа.

Души

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука