Читаем Китайская классическая поэзия полностью

Но холмиком одним не налюбуюсь я.

Здесь, у крыльца, есть все, что радует мой взор,

И не влечет меня в далекие края.

Стою на берегу во влажной духоте,

На осень посмотрю в открытое окно:

Как изменился сад, и птицы в нем не те,

Осенних орхидей вокруг полным-полно.

Достану из окна ветвистый старый сук

И подойду к ручью, что огибает дом,

Под мертвой чешуей зазеленел бамбук,

Белеют стаи птиц на поле травяном.

Цветов полна река у южных берегов,

У северной беседки - лотосы видны.

Круг солнца за нее вот-вот уйти готов,

Воздушный полог мой - в сиянии луны...

Пусть разожгут очаг, нарежут овощей,

Я соберу друзей за молодым вином.

Когда усталый сон сморит моих гостей,

Кому еще нужна природа за окном?!

ДИНАСТИЯ ТАН 608-906

МЭН ХАОЖАНЬ



Перевод Л.Эйдлина

ПРОВОЖУ НОЧЬ В ГОРНОЙ КЕЛЬЕ УЧИТЕЛЯ Е. ЖДУ ДИНА. ОН НЕ ПРИХОДИТ



Вечернее солнце

ушло на запад за гору.

Повсюду ущелья

внезапно укрылись тьмой.


Над соснами месяц

рождает ночную свежесть.

Под ветром источник

наполнил свободный слух.


Уже дровосеки

все скоро уйдут из леса,

И в сумраке птицы

находят себе приют.


А он, этот друг мой,

прийти обещался к ночи,

И цинь одиноко

все ждет на тропе в плющах.

ОСЕНЬЮ ПОДНИМАЮСЬ НА ЛАНЬШАНЬ. ПОСЫЛАЮ ЧЖАНУ ПЯТОМУ



На Бэйшане

среди облаков белых

Старый отшельник

рад своему покою...


Высмотреть друга

я всхожу на вершину.

Сердце летит,

вслед за птицами исчезает.


Как-то грустно:

склонилось к закату солнце.

Но и радость:

возникли чистые дали.


Вот я вижу -

идущие в села люди

К берегу вышли,

у пристани отдыхают.


Близко от неба

деревья, как мелкий кустарник.

На причале

лодка совсем как месяц.


Ты когда же

с вином ко мне прибудешь?

Нам напиться

надо в осенний праздник!

ЛЕТОМ В ЮЖНОЙ БЕСЕДКЕ ДУМАЮ О СИНЕ СТАРШЕМ



Вот свет над горою

внезапно упал на запад.

И в озере месяц

неспешно поплыл к востоку.


Без шапки, свободно

дышу вечерней прохладой,

Окно растворяю,

лежу, отринув заботы.


От лотосов ветер

приносит душистый запах.

Роса на бамбуках

стекает с чистым звучаньем.


Невольно захочешь

по струнам циня ударить,

Но жаль не услышит

знаток, кому это в радость...


При чувствах подобных

о друге старинном думы,

А полночь приходит -

и он в моих сновиденьях!

НОЧЬЮ ВОЗВРАЩАЮСЬ В ЛУМЭНЬ



В горном храме колокол звонкий -

померк уходящий день.

У переправы перед затоном

за лодки горячий спор.


Люди идут песчаной дорогой

в селения за рекой.

С ними и я в лодку уселся,

чтоб ехать к себе в Лумэнь...


А в Лумэне месяц сияньем

деревья открыл во мгле.

Я незаметно дошел до места,

где жил в тишине Пан Гун.


В скалах проходы, меж сосен тропы

в веках берегут покой.

Только один лумэньский отшельник

придет и опять уйдет.

Перейти на страницу:

Похожие книги