Читаем Китайская классическая поэзия полностью

Вэнь Вэн - известный в древности правитель области Шу (ныне провинция Сычуань), много сделавший для того, чтобы просветить и эту страну, бывшую тогда далекой варварской окраиной.


Провожаю друга, возвращающегося на юг.


Трехречье - местность на границе современных провинций Хунань и Хубэй, где сходятся реки Миньцзян, Лицзян и Сянцзян, у города Юэяна. Гуси покидают Трехречье, улетая весной на север.


Ханыиуй - река Хань, северный приток Янцзыцзяна.


Юньго - в древности область, находившаяся в пределах уезда Аныгун в современной провинции Хубэй.


Увидевши издали пестрый халат Лаолая - увидев возвращение почтительного сына. Лаолай один из превозносимых конфуцианством образцовых, почтительных к родителям сыновей. По преданию, достигнув семидесятилетнего возраста, он продолжал носить пестрые детские платьица и играл в игрушки, чтобы порадовать и повеселить своих престарелых родителей и не дать им почувствовать, как они стары.


Провожаю Цю Вэя, провалившегося на экзаменах и возвращающегося в Цзяндун.


Цю Бэй - друг Ван Вэя, тоже поэт.


Экзамены - в феодальном Китае существовала трехступенчатая система государственных экзаменов на ученые степени, дававшие доступ к государственной службе. Экзамены на первую степень - "сюцай" - проводились в уездном центре, на вторую - "цзюйжэнь" - в области, а экзамены на высшую ступень - "цзиньши" - проводились раз в три года в столице. Часто даже эрудированные и талантливые люди не выдерживали схоластических экзаменов и иногда до старости лет являлись сдавать их заново.


Цзяндун - район современной провинции Цзянсу. Приехавшему на экзамены в столицу и провалившемуся Цю Вэю придется далеко ехать домой.


На прощанье.


Южные горы - Наньшань, или Чжуннаньшань - горы в провинции Шэньси.


Наблюдаю охоту.


Вэйчэн - город в современной провинции Шэньси, недалеко от Чанъаня.


Силю - пригород Чанъаня.


Проходя мимо горной хижины монаха Тань Синя у обители Ганьхуасы.


Ганьхуасы - буддийский храм, находившийся в горах Ланьтяньшань в провинции Шэньси.


Одиноко сижу осенней ночью.


Скоро стражу вторую услышу я... - В древности в Китае ночное время (с семи часов вечера до пяти часов утра) делилось на двухчасовые "стражи", отмечавшиеся ударами гонга или колокола. Вторая стража - время от девяти до одиннадцати часов вечера.


Ожидаю Чу Гуанси, но он не приезжает.


Чу Гуанси - известный поэт, приятель Ван Вэя.


Поздней весной меня навестил шаоинь Янь с друзьями.


Шаоинь - помощник начальника уезда.


Перейти на страницу:

Похожие книги